Wonderful sounds from thousands of years ago
In 1900, the "Tibetan Scripture Cave" discovered in Dunhuang shocked the whole world with its rich historical documents.
Among them are handwritten music scores from the Tang and Five Dynasties periods in the 9th century AD.
This is precious information for discovering "Dunhuang ancient music" with sound.
People call these ancient scores "Dunhuang scroll scores", "Dunhuang music scores", "Dunhuang music scores", "Dunhuang pipa scores of the Tang and Five Dynasties" and so on.
The original is now in the National Library of Paris, France.
Dunhuang music score is the pipa accompaniment score for the secular singing and dancing music of the Tang Dynasty.
***There are 25 pieces of music, the titles of which are: "Pin Nong", "Pour the Cup Music", "Emergency Song", "Changsha Nu Yin", "Sprinkle Gold Sand", "Izhou" ”, “Shuiguzi”, etc.
The symbol used in notation is the so-called "Yuele minus character score", which looks like Japanese kana.
For example: one, person, gong, only, seven, son, Zuo,, ten, up, etc. Next to the word score, there are several symbols that may indicate the time value or sentence segmentation.
There are scriptures copied on the back of this batch of music scores. Based on the handwriting and the condition of the original scrolls, experts determined that this was for the purpose of copying scriptures. Three pieces of music written by different people at different times were randomly pasted together. .
Starting from the 1930s, the first person to devote himself to the interpretation and research of Dunhuang ancient genealogies was the Japanese Lin Qianzo, followed by the Chinese Ren Erbei, Yang Yinliu, Rao Zongyi, Zhang Shibin, etc.
Through arduous research work, they basically solved the problem of the pitch of the written characters.
In the early 1980s, Ye Dong published the article "Research on Dunhuang Music Scores" and interpreted 25 pieces of music based on his own research and put them into performance recordings, which aroused strong repercussions at home and abroad.
Since then, a number of domestic researchers have emerged, including Chen Yingshi, He Changlin, Guan Yewei, Xi Zhenguan, etc., and the academic atmosphere has been unprecedentedly active.
Chen Yingshi's new translation was performed by the "Shanghai Ancient Orchestra" in 1988.
Xi Zhenguan’s new translation was recorded on audio tape in 1992 and released at home and abroad.
Everyone's translations have made progress based on the predecessors.
Xi's translation is accompanied by recordings of Tang Dynasty poetry, which tells us more directly: Tang Dynasty songs were elegant and simple, with diverse styles and unique tones.
For example, the sixth piece "Emergency Song" and the ninth piece "Emergency Song" are martial arts songs full of masculinity; the twelfth piece "Qingbei Music" is affectionate, simple and true.
The fifteenth song "Slow Song Xin Shi Zi" is euphemistic and affectionate.
The sixteenth song "Another Slow Song of Yizhou" is sad and long.
The eighteenth song "Water Drum", compiled as a female chorus, is solemn, solemn, graceful and luxurious.
The twenty-second song "Spreading Gold Sand" seems to have a Zen feel.
——From Baidu
The lyrics of the ninth urgent tune
Sword lyrics
The first one
The emperor is strong with a sword.
Go to the King of Qin one by one.
He who hears a thief is brave.
I want to go forward.
Three or five things in mind and hand.
Who among the thousands of people dares to do it?
His family has a strong connection with his career.
Saburo is the one who works all day long.
Secondly
The husband is full of strength.
One is worth a thousand.
A burst of anger rushed out of his heart.
Considering death is like sleeping.
Never leave your hand.
The constant sun is in front of the formation.
For example, a falcon hunts a goose.
Wear both left and right sides.
Third
Prepare for the white flag dance.
First of all, there is a reason.
The union is like a flower show.
Scattered like lightning.
The shouts split the ground.
Soaring over the mountains and destroying them.
The size of the sword.
Huntuo came forward.
Lyrics to the thirteenth slow song Xijiang Moon
Xijiang Moon
The female companion is looking for smoke and water.
The moon is clearly visible on the Xiaojiang River today.
The rudder is powerless and the boat is hedging.
The breeze on the wave surface dimmed.
There is no definite end to the boat ride.
Chu Ci can be heard everywhere.
The endless waves of the river bathe the autumn stars.
Wandered into the Polygonum bush by mistake.
Xijiang Moon
The vastness of the sky is boundless.
The traveler's boat is anchored on an isolated island.
The bright moon shines on the red building.
Looking at the wind blowing from the distance.
You can never go back thousands of miles if you go east.
It was high autumn when we took the boat.
At this time, it turns into homesickness.
Singing to the clouds all night long.
Xijiang Moon
The clouds disperse and the golden crow begins to spit out.
The smoke is thick and the sand is heavy.
The song startled the birds that were roosting in disorder.
The female companions each returned to Nanpu.
The boat is rolling against the waves.
The greed for pleasure is even deeper.
Chu Ci's sadness comes out of the heart of the river.
It’s the southern noon of the month
Lyrics to the fifteenth slow song “Xinshizizi”