Current location - Music Encyclopedia - QQ Music - How were Korean characters invented?
How were Korean characters invented?

South Koreans and Koreans have used Chinese characters for more than 1,000 years. They are definitely descendants of Chinese culture. But why were Chinese characters later abolished? First of all, the Korean language belongs to the Altaic language family, which is different from the Sino-Tibetan language family in China. However, ancient Korean culture was backward and had never invented its own characters, so it could only use Chinese characters. However, Chinese characters still cannot fully express the pronunciation of Korean and the thoughts and feelings of the Korean people. Ordinary Korean civilians cannot read Chinese characters at all. Only Korean nobles and officials can use Chinese characters, which is called "official reading writing", while ordinary Korean civilians can only speak orally. Without this method of cultural exchange, their life knowledge and accumulated agricultural farming experience and farming methods cannot be passed down for a long time. By the time of King Sejong of Joseon in 1446, which was the Ming Dynasty of China, Korea, as a vassal state of China, had achieved certain development in politics, economy, culture, science and technology, and military. Therefore, the desire of the Korean people to have their own national script was relatively high. Strong, Sejong was very sympathetic to the situation of the people. As a Korean king who wanted to develop national culture and promote national independence, Sejong began to think hard and dream of creating a unique Korean native script that was easy to learn and understand, so that ordinary Korean people could also Can easily master the Korean language. When Sejong invented Korean writing, he was inspired by music and the pinyin writing of northern nomads. He learned that simple music symbols (1 2 3 4 5 6 7) can record all the music in the world. Then, relatively simple pinyin characters can also It should be possible to record all Korean phonetic sounds and spell out Korean characters. Therefore, Sejong organized many outstanding scholars from North Korea's "Jixian Hall" at that time, including himself, and specially sent a well-known North Korean scholar to China to study and study the essence of Chinese characters more than ten times, which lasted for thirty years. It took a long time before the Korean script was finally invented in 1446. After using Chinese characters for nearly a thousand years, North Korea finally had its own national script. King Sejong (1418-1450), he was proficient in Confucian knowledge and strongly advocated philosophical concepts other than Confucian values. He was erudite and had clever political methods. He was able to deal with the Yangban scholars of Korea (Yangban: refers to the collection of 'nobles' Korean scholars who are "officials" enjoy extremely high political and cultural rights and can even defy the king of Korea). During his reign, he showed positive thoughts on national management, phonetics, national writing, economics, science, music, medicine and humanities research. He established Jixianjeon to promote the study of tradition and political economy, and one of his most famous achievements was the creation of the Korean alphabet. "Hunminjeongeum" came into being under this background. King Sejong the Great wrote in the preface of the proclamation: "Chinese characters came into being based on Chinese history, so they cannot clearly express the unique context of North Korea and Korean, and cannot fully express the thoughts and feelings of the common people. Taking into account the actual situation of our people , I created these 28 letters (Note: After the evolution and merger of letters, modern North and South Korean society only uses 24 letters, which is 2 fewer than the 26 English letters. It is the simplified pinyin recognized by European and American scholars). These words It is simple and easy to learn, and I hope it can improve the quality of life of every North Korean citizen." From this preface, we can see King Sejong’s persistence and dedication to the independence of Korean culture and the prosperity of the people. King Sejong the Great and the scholars of Jhyeonjeon who created the Korean phonetic alphabet believed that human pronunciation was not just a simple physiological phenomenon, but that there was a more powerful force that people could not see but actually controlled this behavior. They believe that human pronunciation, strokes of words, and all cosmic phenomena are inseparable from the yin and yang and five elements of Chinese Taoism, and thus speculate that sound, seasonal changes, and music are inevitably connected. Korean syllables are divided into three parts, namely consonants, vowels, and codas. This is the basis for the creation of Korean characters by King Sejong the Great and the bachelors of Jhyeonjeon Hall. The coda is not created separately, but based on the repetition of consonants, so Korean is a fully and effectively combined vowel and consonant, and it should be said to be a good pinyin text. North Korea's "Proverbs" and "Proverbs" are both folk languages. Due to its low political and cultural status, Proverbs are second-rate texts. Only the "official script" used by nobles and officials belongs to the first-class Korean script. The early Korean pinyin script was "Hanwen", but the current "Hanwen" is Chinese characters. There were actually three types of writing in ancient Korea: 1. Pure Chinese characters: completely using Chinese grammatical rules.

2. Official reading text: Use Chinese characters to spell Korean language, but retain the meaning and basic grammar of Chinese characters. 3. Pure Hangul: It is the pinyin created by King Sejong of Joseon, the "proverb" of ancient Korea. Although 1446 means the official birth of Hangeul in North Korea, it does not mean the actual use of Korean pinyin script. Due to the strong cultural influence of Chinese characters in North Korea, the Korean pinyin script has always existed as "Hanyu Pinyin" and was used by Korean women and people. Well-educated Koreans use "Hanwen", which is called a second-rate script, while North Korean nobles and officials continue to use Chinese characters "Liduwen". The widespread use of Korean pinyin only started in the early 20th century, 450 years after King Sejong promulgated the "Hunminjeongeum". Why? This is certainly not in line with Sejong's original wish 450 years ago, and it is also a question about history: Korean pinyin script was regarded as "proverb" until the end of the 19th century, and it was the same folk language as "proverb". Until the end of the 19th century, Pinyin writing is regarded as a second-rate writing in North Korea. What is the reason that made the Koreans suddenly and vigorously improve the status of Pinyin used by women and civilians after 450 years, and correct its status in just a few decades to become the official language? Moreover, Chinese characters, the elegant official script that had been used for thousands of years, were almost completely eliminated from North and South Korea, so that the status of Chinese characters was demoted from the mother script to "proverb"? In fact, it is very simple. The reason lies in China’s own decline! In 1896, 450 years after King Sejong of Joseon, the Qing Dynasty of China was defeated by Japan. In the 20th century, the Qing Dynasty of China was carved up by the European and American powers. The ancient Chinese civilization, which had already been unable to protect itself, was naturally no longer a country respected by North Korea and Japan, and even became the target of bullying by Japan. ...If the skin is gone, how will the hair be attached? Chinese culture and characters naturally fell off the altar in North Korea and were downgraded to the second-rate Korean "hyung script". The Korean script created by King Sejong of Joseon in the 15th century could not be obtained when China, the mother country that uses Chinese characters, was powerful. Substantial application, but it was able to be used when China declined and Korea was occupied by the Japanese. The once second-rate pinyin script became North Korea's first-class official script. It is really ironic. The Korean Peninsula was divided into two countries by the Soviet Union and the United States in 1945: North Korea and South Korea, also known as North and South Korea. In Western society, they are called North and South Korea. Therefore, the Pinyin script created by King Sejong 450 years ago is called "Hangul" in North Korea and "Hangul" in South Korea. In fact, they are the same. The difference is: South Korea's "Hangul" still allows a small amount of Chinese characters to be used; while "Hangul" 'abolished' Chinese characters twice in 1948 and 1954, and does not allow the use of Chinese characters. Today's Korean is pure Korean. , and schools in the Korean Autonomous Region of Jilin Province in Northeast China also use pure Korean. But in 2005, history and culture took another interesting reversal. On February 9, 2005, the South Korean government announced that it would fully resume the use of Chinese characters and Chinese character marks that had disappeared for many years in all official documents and traffic signs to adapt to the trend of globalization. And proposed the "Plan to Promote the Use of Chinese Characters". In order to develop Korean traditional culture, promote active exchanges with countries in the East Asian Chinese Character Cultural Circle and promote the vigorous development of Korean tourism, official documents that currently use Korean characters will be changed to Korean and Chinese. The two characters are used together to solve the historical problem that it is difficult for Korean to clearly indicate the meaning of Chinese characters. The plan points out that all place names, personal names, historical terms, and other terms that are prone to confusion if not written in Chinese characters, will be marked with Chinese characters after the Korean characters. In order to provide convenience for Chinese and Japanese tourists, dual markings of Chinese characters and English will be gradually implemented on road traffic signs. In addition, it will coordinate with the education department to improve the Chinese character education system. Former South Korean President Kim Dae-jung said: "Various historical classical articles and historical materials in Korea are still written in Chinese characters. If Chinese characters are ignored, it will be difficult to understand our classical culture and historical traditions. , it is necessary to implement the simultaneous use of Korean and Chinese characters." Moreover, many experts, scholars and residents in South Korea have strongly called for the strengthening of Chinese character education and the full restoration of the use of Chinese characters. Why is it difficult for Korean to clearly express the meaning of Chinese characters? Because although the Korean Pinyin script symbolizes the independence of the Korean nation and shows that they are a native Korean nation that is different from the Chinese Han nation, the Korean Pinyin script is still inseparable from Chinese characters.

In the final analysis, they are pinyinized characters of Chinese - in addition to different grammatical structures, no matter how the Korean words are deformed, their pronunciation is close to their former parent - Chinese, so there are words that sound very familiar to Chinese people. Korean pronunciation of words such as "Daewoo", "Hyundai" and "Samsung". The difference in their pronunciation is no greater than the difference between China's regional languages ??such as Cantonese and Shanghainese and China's standard Mandarin! In addition to the different grammatical structures, Korean can be understood as a collateral line of Chinese, or a distant and alienated dialect of Greater China. The biggest innovation in Korean letters is probably the circle. There is no circle writing in Chinese characters. Chinese pinyin has four tones, which cannot completely solve the problem of homophones for Chinese characters. However, there are no four tones in Korean, so using Korean to indicate the pronunciation of Chinese characters is a very laborious and headache-inducing task, and it is difficult to be accurate. The Korean word "Kang" means not only the word "ginger", but also the word "kang" and "jiang". What kind of word is it? It must be determined based on the meaning of the surrounding context. The meaning must be derived from the context, and the Chinese semantics of the parent Chinese character must first be understood before the correct conclusion can be reached. So the only way to solve the problem was to ask Chinese characters, the mother language, to come out, so there is the Constitution of the Republic of Korea, in which Chinese characters currently account for one-quarter. Since Chinese characters are the ancient carrier of Korean, when learning Korean, you must first fully master Chinese characters, and you must know the meaning of the original Chinese characters to be marked, otherwise you have to understand and guess according to the agreed meaning. Of course, it is impossible to be very accurate, nor can it be an accurate and elegant Korean language. So until the 1960s, Chinese characters were a compulsory course for middle school students in Korean schools. However, after the 1970s and 1980s, the government gradually "abolished" Chinese characters. Now the Korean government is demanding a full restoration of Chinese characters. Are you tired? The civilization of the Chinese people for thousands of years is the parent civilization of South Korea, North Korea, and even Japan. After their spread and integration, they became the sub-civilizations of East Asia. The sub-civilizations of the daughter bodies must be similar to the parent civilization, but the cultural 'abolition' behavior has made They gradually lost the soul of their parent civilization! If they are not reconnected with China's parent civilization, Korean, Korean, and even Japanese will become dried, soulless cultural mummies. Therefore, the Korean government's full restoration of the use of Chinese characters is an inevitable and wise historical decision. No choice