Current location - Music Encyclopedia - Dating - I'm sorry, what do you mean?
I'm sorry, what do you mean?
Pujie comes from a correct word "Pujie" in Cantonese, which means swearing. It is widely used, and it is also used in jokes between acquaintances. Because of the similar pronunciation, many people confuse "jump" with "servant", for example, one after another, the front falls down and the back continues to rush instead of rushing forward.

Generally speaking, it has the following meanings:

1, swearing in Cantonese.

2. Jump (servant), you stinking street! Similar to "stepping on" people. For example, if someone does something better than you, arrogantly provokes you and shows off his achievements, you will vilify him and "step on" him.

3. asshole. The corresponding spoken quantifier generally uses "tiao". For example, "You jump in the street!" "What are you doing?"

4. The interjection means "bad". For example, "Pu (Servant) Street is disconnected again. What does the telecommunications bureau do? " Or "I'll visit you, ATV Lee!"

5. Adjectives, especially meaningful ones, describe how the protagonist's life value returns to zero and falls on the maze in the game "The Incredible Maze" series.

6. A kind of performance art, in recent years, when taking photos after 1980s and 1990s, it is more individualistic and eclectic, and street shooting (servant) is regarded as a performance art of taking photos.

Generally speaking, the source of "Pujie" is considered to be a foreign transliteration, and the rumors have the following three sources:

1.

Transliteration from English "Poor"

Guy means "poor guy" or translated as "poor or miserable person". The word "tiaojie" may be a new word first spread in Hong Kong or coastal trading ports under British rule and then widely accepted in this area, which is the majority.

2.

In 1950s and 1960s, there were many rich foreigners in Hong Kong who spent all their time chasing girls. At that time, there were not so many recreational activities. There are only four options for asking girls out: going for an outing in the park, watching movies, dancing in te amo and playing tennis. Generally, people who play tennis and pick up girls are rich dudes. But this kind of playboy often leaves when he gets it, and denies it when he gets someone pregnant. So Hong Kong people hate this guy who plays with girls in the name of sports, so everyone calls these people "sport" in English.

Guy ",which means" sports boy "in Chinese. See you later, sport.

Guy translated "died in the street" in Guangzhou dialect.

3. Another saying is transliterated from the Japanese pronunciation "ボケ" (Roman pronunciation: BO

KE), which means very stupid, very stupid person in Chinese. It may appear in the vernacular areas of Guangdong during the Japanese occupation period. When Japan said this word to Cantonese people, it knew that it would not be a good thing, so it secretly called Japan "you are the first to jump off the street" (you are the first to jump off the street).