风に风かれてホロホちる
kaze ni fukare te horo -horo ochiru
(On a rainy night, flowers are blown to the ground by wind and rain)
白い花びら髫にぬれて
(The white petals are wetted by water drops...and blown to the ground by wind and rain)
shiro i hana-bira shizuku ni nurete
Kaze no mani horo-horo ochiru
Kaze no mani-mani horo-horo ochiru
つけて丝しい小窓の明かり
(Window The light inside is on but I still feel lonely)
tsukete samishii komado no akari
花をcryかせるbreathingの调べ
hana wo nakaseru kokyuu no shirabe
Tomorrow はこの雨やむやも知れぬ
(It may stop raining tomorrow, please don’t rush to drop those lovely flowers)
asu ha kono ame yamuya mo shirenu
三るを久ぐなかわいい花よ
chiru wo isogu na kawaii hana yo
Rainy night flowers are blown to the ground by the wind and rain
No one sees the complaints every day
The flowers fade and fall to the ground and never come back (this part of Teresa Teng sings in Taiwanese without turning it over)
The rain falls on the night and the flowers fall on the ground.は
ame no furu yo ni saite ru hana ha
风に风かれてホロホロdrop ちる (rainy night flowers are blown to the ground by wind and rain)
kaze ni fukare te horo-horo ochiru