The mother of Xiao Li Feidao. The beginning of the movie imitates Gu Long's novel "The Sentimental Swordsman" and sets up a ranking of weapons. Xiao Li's flying knife ranks fourth, the Tang family's Overlord Spear is third, the scholar's life-threatening sword is second, and Xiao Li's flying knife's mother is first. When Tang Bohu learned that the first place was Xiao Li's mother, he said: "It turns out that it was Xiao Li's mother who was flying the knife." Tang's mother was doing all kinds of things to the detriment, and Tang's father was so angry that he almost exploded and said: "Little trumpet, Zhu "Xian, are you kidding me?" "Little trumpet" is a curse word, and the name Zhu Qian is homophonic to "pig" in Cantonese, which is also a swear word. Huasheng. In order to pursue Qiu Xiang, Tang Bohu sold himself to Washington as a slave. Because of his meritorious service, he was given a name by Mrs. Hua. He was initially named "Hua Sheng". Tang Bohu said teasingly, "No one can bear this name." Mrs. Hua understood it and changed his name to "Hua'an" without asking. Huasheng has the same pronunciation as "Huasheng", and also has the same name as Xiang Huasheng among the Xiang brothers. Tang Bohu said that he couldn't bear it. He couldn't bear the title of "Painting Saint" due to the plot needs, and he also made fun of Xiang Huasheng, who was very powerful at the time. The meaning of victory. 9527. Tang Bohu's number when he first entered Washington was 9527. This number has appeared many times in Xingye's movies, such as the traffic police number in "Fighting Back to School". 9527 has almost become a representative element of nonsense. In fact, this string of numbers is a curse word. Director Li Lichi, who has collaborated with Stephen Chow many times, also personally proved that it is indeed a "foul word". On the intestinal tract. Dui Chuanchang is one of the most outstanding supporting characters in the movie. He is known as the No. 1 scholar in seven provinces and a staff general, and is known as the King of Dui Wang. However, he was beaten up by the little book boy Tang Bohu and spit out blood. In fact, the Cantonese version of Chuanchang is "Fighting Through the Wall". You can search for the hidden meaning. In addition, when two people are in pairs, the couplets also have mysteries. Xiaoqiang and Wangcai. In the part where Stephen Chow sold his body to bury his father, there are two names that are still used to this day. One is the cockroach "Xiaoqiang"; the other is a dog named "Wangcai". Where did these two names come from? It turns out that many children in Hong Kong at that time were called Xiaoqiang when their parents gave them Xiaoming, which was a sign of their parents' wish for their children to be strong. "Wangcai" is based on the homophony of a dog's "barking" bark, which means "prosperous financial resources". The mother of Xiao Li Feidao. The beginning of the movie imitates Gu Long's novel "The Sentimental Swordsman" and sets up a ranking of weapons. Xiao Li's flying knife ranks fourth, the Tang family's Overlord Spear is third, the scholar's life-threatening sword is second, and Xiao Li's flying knife's mother is first. When Tang Bohu learned that the first place was Xiao Li's mother, he said: "It turns out that it was Xiao Li's mother who was flying the knife." Tang's mother was doing all sorts of things to the detriment, and Tang's father was so angry that he almost exploded and said: "Little trumpet, Zhu "Xian, are you kidding me?" "Little trumpet" is a curse word, and the name Zhu Qian is homophonic to "pig" in Cantonese, which is also a swear word.
Hua Sheng. In order to pursue Qiu Xiang, Tang Bohu sold himself to Washington as a slave. Because of his meritorious service, he was given the name "Hua Sheng" by Mrs. Hua. At first, he was named "Hua Sheng". Tang Bohu said teasingly, "No one can afford this name." Mrs. Hua understood it and changed his name to "Hua'an" without asking. Huasheng has the same pronunciation as "Huasheng", and also has the same name as Xiang Huasheng among the Xiang brothers. Tang Bohu said that he couldn't bear it. He couldn't bear the title of "Painting Saint" due to the plot needs, and he also made fun of Xiang Huasheng, who was very powerful at the time. The meaning of victory.
9527. Tang Bohu's number when he first entered Washington was 9527. This number has appeared many times in Xingye's movies, such as the traffic police number in "Fighting Back to School". 9527 has almost become a representative element of nonsense. In fact, this string of numbers is a curse word. Director Li Lichi, who has collaborated with Stephen Chow many times, also personally proved that it is indeed a "foul word".
To penetrate the intestine. Dui Chuanchang is one of the most outstanding supporting characters in the movie. He is known as the No. 1 scholar in seven provinces and a staff general, and is known as the King of Dui Wang. However, he was beaten up by the little book boy Tang Bohu and spit out blood. In fact, the Cantonese version of Chuanchang is "Fighting Through the Wall", and you can search for its obscure meaning. In addition, when two people are in pairs, the couplets also have mysteries.
Xiaoqiang and Wangcai. In the part where Stephen Chow sold his body to bury his father, there are two names that are still used today. One is the cockroach "Xiaoqiang"; the other is a dog named "Wangcai". Where did these two names come from? It turns out that many children in Hong Kong at that time were called Xiaoqiang when their parents gave them Xiaoming, which was a sign of their parents' wish for their children to be strong. "Wangcai" is based on the homophony of a dog's "barking" bark, which means "prosperous financial resources".