Current location - Music Encyclopedia - QQ Music - Who can help translate the lyrics of Alexandra Burke - Hallelujah?
Who can help translate the lyrics of Alexandra Burke - Hallelujah?

This song has been translated by someone and is posted here for reference:

Alexandra Burke - Hallelujah(1)

Well I heard there was a secret chord I heard there was a mysterious chord

That David played, and it pleased the Lord

But you don't really care for music, do ya ? But you don’t care about music, do you?

Well it goes like this

The fourth, the fifth (2)

The minor fall and the major lift The minor fall and the major lift

The baffled king composing Hallelujah The king who begged in vain, Hallelujah (3)

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Well Your faith was strong but you needed proof Your faith was strong but it needed to be tested

p>

You saw her bathing on the roof

Her beauty and the moonlight overthrew you (4)

She tied you to her kitchen chair

And she broke your throne and she cut your hair (5)

And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Well baby I've been here before Honey I have been here

I've seen this room and I've walked this floor , you know I used to pace in this room

I used to live alone before I knew ya And I've seen your flag on the marble arch Then you conquer me (6)

And love is not a victory march Love is not a victory march

It's a cold and it's a broken Hallelujah Love is cold and broken Hallelujah Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Well there was a time when you let me know You once made me believe

What's real and going on below That real existence(7)

But now you never show that to me do ya? But now you refuse to give it to me, right?

But remember when I moved in you? But please remember, when I moved into you

And the holy dove was moving too The Holy Spirit is with us (8)

And every breath we drew was Hallelujah Our every breath was Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah Asia

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Maybe there is a God above Maybe there is a God above

But all I've ever learned from love But what I learned from love

Was how to shoot somebody who out drew ya

And it's not a cry that you hear at night It's not somebody who's seen the light It's a cold and it's a broken Hallelujah This is a cold and broken Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

————————————————————

Note 1: Hallelujah: Hebrew, transliterated Hallelujah, meaning “praise my Lord” .

Note 2: "The fourth, the fifth": According to the meaning of the text, it should be an interval relationship. Therefore, it is translated as "four degrees, five degrees". Some people translated it as "fourth, fifth" or "fourth beat, fifth beat", which I don't think makes sense.

Notes 3 and 4: Quoted from the Bible. David was chosen by God to be the king of Israel. One evening, while wandering on the balcony, he accidentally spotted a very beautiful woman taking a bath in the moonlight. After inquiring, we learned that this charming woman was named Bethsheba, and she was the wife of Uriah, one of David's generals. David couldn't bear the desire to possess Bathsheba, so he brought Bathsheba into the palace and had sex with her. Soon, Bathsheba became pregnant with David's child. David was frightened and hurriedly recalled Uriah who was far away from the front line. On the pretext of giving him a rest, he intended to make Uriah return home and sleep with his wife to cover up Bathsheba's pregnancy. The kinship of the child in the belly. However, Uriah was a warrior who was loyal to his duty and served his country. He said to David: "The country is in crisis. How can I have the heart to go home and be happy with my wife and indulge in comfort." Uriah asked David to He was sent back to the battlefield. At this time, David took advantage of the situation and conspired with Joab, the general on the front line, to cause Uriah to die on the battlefield. After Uriah died, David welcomed Bathsheba into his harem and took possession of her.

When the LORD found out about this, he was very displeased and punished her by causing the child born to Bathsheba and David to die young.

David fasted and was alone for the sake of his children, crying out to the Lord and writing penitential psalms all day long (Psalm 51, David’s penitential psalms). But the Lord eventually caused the child to die young. (For details, see the Old Testament of the Bible, 2 Samuel, Chapters 12 and 13.)

From this we can know the first paragraph of the lyrics (David asks the Lord for forgiveness) and the first three sentences of the second paragraph (David asks the Lord for forgiveness). The meaning of the scene when David meets Bathsheba). Among them, "baffled" I translate as "pleading in vain". Because baffle means struggling in vain and it fits the above story, I think this translation is appropriate.

Note 5: Quoted from the Bible. There was a strong man in the Israelites named Samson. God gave him the power to tear apart a lion with his bare hands. This made the Philistines, the enemies of the Israelites, quite afraid. However, Samson had a weakness: God had made an agreement with him not to cut him off. If so, all the divine power will be lost. Samson fell in love with a Philistine girl named Delilah. The Philistines gave Delilah a lot of money and ordered her to befriend Samson and find out the secret of his great strength. Samson was tempted by Delilah three times and made up stories to get through, but in the end he told Delilah his secret. One day, the Philistines cut off Samson's hair while he was sleeping, and Samson's magical power also disappeared. The Philistines blinded him and imprisoned him in a mill to grind corn. (For details, see the Old Testament of the Bible, Judges, Chapters 13 to 16)

Note 6: "your flag on the marble arch": I paraphrase it here as conquer. Although the meaning is appropriate, it still needs to be verified.

Note 7: I think it refers to the love with "you". The translation "That Real Existence" is inspired by the second song "Another Emotion" in Zhang Qianqian's album "Soul Out of Body".

Note 8: The basis for the translation of Holy Dove into Holy Spirit comes from the first webpage obtained by searching for "Holy Dove" in Google. (/shnyves/Dove_symbol_of_HS.html). Among them are "The dove is a symbol of the Holy Spirit, the third person of the Trinity, because of Matt. 3:16 "And when Jesus had been baptized, just as he came up from the water, suddenly the heavens were opened to him and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him. " NRSV. [See El Greco's Baptism.]".