Current location - Music Encyclopedia - QQ Music - What is the explanation for Xian Xun old traces?
What is the explanation for Xian Xun old traces?

Looking for old traces leisurely, drinking wine while mourning, leaving the table under the light of the lamp. Pear blossom and elm fire promote cold food. I am worried that the wind is fast with an arrow, and the waves are warm with half a pole. I turn around and count the posts after a long journey, looking at people in the north. Explanation: I took advantage of my free time to go to the countryside, originally to look for the whereabouts of the past, but unexpectedly I met with a banquet to bid farewell to friends. The lights were shining, I raised my wine glass, and sad music floated in the air. The pear blossoms next to the inn are already in full bloom, reminding me that the Cold Food Festival is coming, and people will use the firewood from elms and willows. I was filled with sadness as I watched the boat leave like an arrow. Shao Gong's bamboo pole was inserted into the warm water waves and pushed forward frequently. When the guests on the boat turned around to look at each other, the inn was far behind, leaving the melancholy capital city. He wanted to take another look at me in the north, but found that it was already hazy. Title of the poem: "King of Lanling·Liu Yinzhi". Real name: Zhou Bangyan. Font size: Zi Meichenghao halal layman. Era: Song Dynasty. Ethnic group: Han. Birthplace: Qiantang (now Hangzhou, Zhejiang). Date of birth: 1057. Time of death: 1121. Main works: "Worship the Stars and the Moon Slowly", "Sauvignon Blanc", "Spring Rain", "No. 1 in Dizhou", "Dian Lips", etc. Main achievements: The master of the Wanyue School, who bears the title of a generation of poets.

We provide you with a detailed introduction to "Xian Xun Old Traces" from the following aspects:

1. Click here to view the full text of "Lanling King Liu Yinzhi" Details of King Lanling Liu Yinzhi

Liu Yinzhi is straight, and the smoke is silky and green.

On the Sui Embankment, I saw silk threads several times, and the water was floating in the water to see me off.

When I come here to look at my homeland, who knows the tired guest in Beijing?

Changting Road, every year,

should be folded over a thousand feet. Looking for old traces in leisurely time, I drank wine while mourning, and left the table under the light of the lamp.

Pear blossoms and elm fire encourage cold food. Worried about the swiftness of the wind with an arrow,

Half poles of waves are warm, I turn around and count the posts after a long journey,

Looking at people in the north. Sad,

Hate piled up! Farewell to the Pupu, the lake is silent, and the setting sun is slowly rising in spring.

Hold hands while reading the moon pavilion, and listen to the flute on the exposed bridge.

Thinking about the past, like in a dream,

tears dripping secretly.

2. Appreciation

The title of this poem is "Liu", but the content is not about chanting willow, but about saying goodbye. As soon as it comes up, it writes about willow shade, willow silk, willow catkins, and wicker sticks. It first exaggerates the sadness of parting through the willow trees.

The last film used the Sui Dynasty willow to heighten the atmosphere of farewell, "The willows are straight, and the smoke is silky and green." The word "straight" can be understood from two aspects. It was noon, the sun was high in the sky, and the shadows of the willow trees lay straight on the ground. On the long embankment, there are rows of willow trees, and the willow shades stretch along the long embankment, drawing a straight line, this is the second one. The three characters "Liu Yin Zhi" have an effect similar to perspective in painting. "The silk and silk in the smoke make the blue" turn to Liusi. The new willow branches are slender and soft, like silk. They seemed to know that they were beautiful, so they fluttered deliberately to show their beauty. The green color of the willow silk has a hazy beauty when viewed through the spring haze. This sentence is about the willow color I saw on the Sui Embankment when I left Beijing this time. But I have seen this kind of willow color more than once. I saw it when I was seeing someone off: "On the Sui Embankment, I have seen it several times, and the color of the willows is floating in the water." The four words "Flowing in the water" are refined. It is very delicate and vividly depicts the willow tree's farewell mood. At that time, the poet climbed up the high embankment and looked at his hometown. The return of others touched his nostalgia. Who can understand the regret and sorrow of this guest who is tired of the life in Beijing: "When I come to see my motherland, who knows the tired guest of Beijing?" Sui Diliu only expressed his farewell to the passers-by by waving the water in the water, and did not bother to see him off. The tired guest of Jinghua. In fact, the tired guest who wanted to return but could not return made him feel even more miserable. Then, the poet put aside himself and led his thoughts back to the willow tree: "The long pavilion road, every year, should be bent over a thousand feet." In ancient times, there was a long pavilion for ten miles and a short pavilion for five miles on the post road. The pavilion is a place for people to rest and say goodbye. The poet imagines that on Changting Road, year after year, more than a thousand feet of willow branches will be broken when bidding farewell. On the surface, these sentences seem to cherish the willow tree, but the deeper meaning is to lament the frequent partings in the world. Deeply affectionate and thought-provoking.

In the middle of the film, he expresses his own feelings. The sentence "Looking for old traces leisurely" is easy to ignore when reading. The word "search" does not mean walking up and down the Sui Embankment looking for it. "Traces" are not places I have been to. "Xun" means to think about, recall, and recall. "Trace" refers to the past. "Looking for old traces" means reminiscing about the past. When the ship was about to sail, the poet was busy saying goodbye to people and had no time to relax. At this time, the ship had set off, the surroundings became quiet, and his mind was free, so he naturally recalled the past events in Beijing. This is the meaning of the word "Xianxun". At this time, Zhou Bangyan remembered: "I drank wine while I was mourning, and left the banquet with the light of the lamp. The pear blossoms and elm fire urged me to eat cold food." This was thinking about old things after the ship sailed. One night before the Cold Food Festival, his lover bid him farewell. At the farewell banquet, candles flicker and wine is accompanied by sad music. This feeling and scene are unforgettable. The word "again" here shows that the poet has recalled it more than once since that farewell party, and now he is recalling that scene again while sitting on the boat. "Pear blossoms and elm fire encourage cold food" indicates the time of the farewell. The Cold Food Festival falls on the day before Qingming. According to the old custom, fire is prohibited on the day of Cold Food, and a new fire is used after the festival. In the Tang Dynasty, the fire of elm and willow was taken during the Qingming Festival and given to ministers. The word "urge" in "urge cold food" has a sense of the passing of time. Time flies by, and the farewell period has arrived. "I am worried that the wind is swift with an arrow, and the waves are warm with half a pole. I have to turn around and count the posts, looking at people in the north." In fact, these four sentences are very real. They are not like imaginary words. They should be the author himself looking back to the shore from the boat. What you see and feel. "Sorrow is an arrow, the wind is fast, half a pole is a wave, and the waves are warm, and there are many posts when you turn around." The wind is smooth and the boat is fast, and the pedestrian should be happy, but the word "sorrow" is used in the poem. This is because there is someone who makes him nostalgic. Looking back, the man seemed to be far away in the horizon, only an indistinguishable figure could be seen. The five words "Looking at people in the sky" contain infinite despair and sadness.

The next part will be written after getting further away. The time of these two films is continuous, but the emotions have ups and downs. "Sorrow, regret piled up!" The further the boat travels, the heavier the regret becomes. Layers piled up in my heart, it is difficult to let go, and I don't want to let go. "Farewell to the lake, the lake is silent. The sun is setting slowly and the spring is endless." From the word "Liu Yin Zhi" at the beginning of the poem, it seems that the departure was at noon, and it was already evening. The word "gradually" also indicates that some time has passed and it is no longer the same situation as when we parted. At this time, the person I was looking at had long since disappeared, and all I could see was the scenery along the way. There is a small opening of the big water called Pu, and Biepu is the place where the water flows branching, where the water waves swirl. Because it was already evening, the ferry was deserted, with only the watchhouse standing there alone. The scenery matches the poet's mood. "Thinking about the moon pavilion and holding hands, listening to the flute on the exposed bridge. Meditating on the past is like a dream, with tears falling secretly." Those nights spent in the moon pavilion and on the exposed bridge left an unforgettable impression, just like a dream. , emerged one by one in front of my eyes. Thinking of this, I shed tears unconsciously. "Secret weeping" means weeping alone behind someone else's back. One's thoughts and feelings cannot be understood by others, and one does not want others to know, so one has to hide one's sorrow secretly.

Looking at the whole poem, it is full of twists and turns, seemingly shallow but actually deep, with endless thoughts flowing through it. Both the scenery and the love language are very thought-provoking.

3. Other poems by Zhou Bangyan

"Su Muzhe", "Six Ugly Roses Farewell", "Big_Spring Rain", "Night Flying Magpies·River Bridge Farewell" "Chapter" and "Lanling Wang Liu". 4. Background

Since the Qing Dynasty Zhou Ji's "Selected Poems of the Four Famous Song Masters" said that this poem is "seeing off guests during a guest", many annotators have adopted this theory and thought it was a farewell poem. In fact, this poem was written by Zhou Bangyan about his mood when he left Beijing. At this time, he was tired of traveling in Beijing, but he was still nostalgic for his lover there, recalling the past events with her, and reluctantly left by boat.

5. Translation

The willow shades are straight, and the smoke is silky and green. On the Sui Embankment, I have seen it several times, and the water is floating in the water to see people off. When I come to visit my motherland, who knows the tired guest in Beijing? Changting Road, every year, should have more than a thousand feet of flexible strips.

The willow shade fell straight down at noon, and in the mist, the willow branches swayed in the wind. On the ancient Sui embankment, I have seen catkins flying many times, sending people away in a hurry. Every time I go up to the high platform and look towards my hometown, Hangzhou is separated by mountains and rivers.

Living in the capital makes me tired, but who knows the pain in my heart? On the road to this ten-mile long pavilion, I broke off thousands of willow branches, but they always sent people to each other year after year.

Looking for old traces leisurely, drinking wine while mourning, leaving the table under the light of the lamp. Pear blossom and elm fire promote cold food. I am worried that the wind is fast with an arrow, and the waves are warm with half a pole. I turn around and count the posts after a long journey, looking at people in the north.

I took advantage of my free time to go to the suburbs, originally to look for the whereabouts of the past, but unexpectedly I met with a banquet to send off friends. The lights were shining, I raised my wine glass, and sad music floated in the air. The pear blossoms next to the inn are already in full bloom, reminding me that the Cold Food Festival is coming, and people will use the firewood from elms and willows. I was filled with sadness as I watched the boat leave like an arrow. Shao Gong's bamboo pole was inserted into the warm water waves and pushed forward frequently. When the guests on the boat turned around to look at each other, the inn was far behind, leaving the melancholy capital city. He wanted to take another look at me in the north, but found that it was already hazy.

Sadness and hatred piled up! Farewell to the lake, the lake is silent, the setting sun is slowly rising, and the spring is endless. Reading the moon and pavilion, holding hands, listening to the flute on the exposed bridge. Thinking about the past is like a dream, with tears falling secretly.

I am very miserable when I am alone, with millions of accumulated sorrows and sorrows. The bank of the farewell river was winding and winding, and the fort at the ferry was silent. The spring scenery is getting stronger day by day, and the setting sun hangs in the sky. I can't help but think of that time we held hands together and played in the waterside pavilion under the moonlight. We were together on the dew-filled bridge, listening to someone playing the flute until the end of the song. Recalling the past was like a big dream. I kept crying secretly.

6. Notes

Willow shades are straight: the willows on the long embankment are arranged neatly, and their shadows form a straight line.

Smoke: Mist.

Sisi Nongbi: The slender and soft wicker flutters in the wind, dancing with its green beauty. Make, flutter.

Floating in the water: Willow branches gently brush the water, and catkins fly in the air.

Pedestrian’s scene and situation before departure.

Jinghua tired guest: the author calls himself. Jinghua refers to the capital city. The author has been in the capital for a long time and feels tired.

Changting: In ancient times, there was a long pavilion for ten miles and a short pavilion for five miles on the post road. It was a place for people to rest and say goodbye.

Soft: willow branch.

To cross a thousand feet: to say that there are many broken willows.

Old traces: refers to the place where we used to climb the embankment to bid farewell.

Meet again.

Wine while mourning: Play parting music while drinking. Take advantage of, chase, follow. Mourning strings, plaintive music.

Leave the banquet: farewell banquet.

Cold food: The day before Qingming is cold food.

One arrow means the wind is fast: It means that when the wind is favorable, the boat sails like an arrow.

Ban Peng Bo Nuan: Refers to the fact that the bamboo poles used to support the boat are submerged in the water. It is almost late spring, so it is called Bo Nuan.

Far away: far away.

Inn: inn.

Looking at people: seeing off people.

Sadness: sadness.

Hate: Here is the meaning of regret.

Gradually: legitimate.

Beppour: The waterside where we see you off.

Linghui: water waves swirling around.

Jinbu: a watchhouse near the ferry for watchers to rest. Jin, ferry.堠, outpost.

Cen Ji: deserted and lonely.

Ran Ran: Moving slowly.

Spring Wuji: The scenery of spring is endless.

Nian: think of.

Yue Pavilion: Pavilion under the moonlight. A pavilion is an open house built on a high platform.

Dew Bridge: A bridge covered with dewdrops.

Poems of the same dynasty

"General Cao", "Going to Qutang", "Tengwang Pavilion", "The Son is Nei, the Angry Man Abandoned His Wife, the Poor and the Grievance, the Anvil" Tang Meishan Poetry is also played as a note "", "Inscribed on Ai Xi", "Abandoned Gongyuan is a valuable plate for rice harvesting", "Send off guests to Linggu", "Sigh", "Inscribed on Chen Chaoyu's love for Zhuxuan", "Rewarding Chunhu Shi Lu Yonghui" "Four Hao Pictures".

Click here to view more detailed information about Lanling King Liu Yinzhi