Current location - Music Encyclopedia - NetEase Cloud Music - In what year did the author of Spring in the North write the song?
In what year did the author of Spring in the North write the song?

"Spring in the Northern Land" is a Japanese folk song composed in 1977 and became popular throughout Japan a year later. It is a song about missing hometown. At that time, many young people in Japan left the northern countryside to study or make a living. This song was very popular at that time. The original Japanese sung was sung by the famous enka singer Sen Masao. Although this song has been covered and performed by many enka singers in Japan such as Oizumi Itsuro, Atsumi Jiro, etc., the original version is still sung by Sen Masao.

Table of contents

Basic information

Creative background

Japanese lyrics 1. Original Japanese version

2. Japanese Roman Phonetic phonetic version

Chinese lyrics 1. Jiang Dawei version

2. Teresa Teng version ("Under the Banyan Tree")

3. Andy Lau version of Spring in the North: Under the Banyan Tree Rain in Hometown

4. Ye Qitian (Hokkien) version

5. Cantonese version ("Rain in Hometown")

Basic information on music works

Creative background

Japanese lyrics 1, Japanese original version

2, Japanese Roman phonetic notation version

Chinese lyrics 1, Jiang Dawei version

2. Teresa Teng's version ("Under the Banyan Tree")

3. Andy Lau's version of Spring in the North: The Rain in My Hometown Under the Banyan Tree

4. Ye Qitian (Minnan) version

p>

5. Cantonese version ("Rain in Hometown")

Musical works

Expand and edit the basic information of this paragraph

Chinese song title: Northern Country Japanese song title: Spring in the North Country Hokkien song title: Spring in the North Country Lyrics: Hiromasa Ide Composer: Minoru Endo Original singer: Qian Masao Chinese version Translation: Famous Chinese composer Lu Yuan Mandarin singers: Jiang Dawei, Teresa Teng, Andy Lau Hokkien singing: Ye Qitian Cantonese singing: Xu Xiaofeng, Zhang Weiwen, Xun Ni, Chow Yun-fat

Edit the creative background of this paragraph

Northern Spring Short Music Score

According to "Japan New According to Overseas Chinese News, a reportage published in 2010 by Chihiro Ito, a senior reporter for Japan’s Asahi Shimbun, revealed many inside stories about the creation of this song. First of all, everyone generally thinks that what is sung in "Spring in the North Country" is the North Country style of Tohoku, Japan or Hokkaido. In fact, it's not at all. To be precise, it's the scenery in Nagano Prefecture, central Japan. At the foothills of Kitayatsugatake Mountain in Nagano Prefecture, there is a large tract of white birch forest growing on the Yachiho Plateau at an altitude of 1,500 meters. It is said that there are as many as 1 million birch trees there, making it "the most beautiful birch forest in Asia." There, in a small rural shrine, there grow the magnolias, the earliest blooming flowers in spring. In the first month of 1977, lyricist Hiromasa Ide accepted a commission from a record company to compose a song for male singer Masao Chi. At that time, Senmasao was advertising for his hometown of Iwate Prefecture on TV. In order to highlight his northern color, the title of the song was decided on, "Spring in the Northland". However, Ide had never been to Iwate Prefecture, but he thought that Nagano Prefecture and Iwate Prefecture were not much different. They were both severely cold areas, and their desire for spring was very similar, so he naturally thought of the rural life he spent as a child: Eight When the north wind blowing down Mount Take suddenly turns to the south wind, the white magnolias in the shrine bloom into large flowers, and the watermill hut and small bridge made of logs in the birch forest appear in the morning mist... All of this naturally turned into the lyrics written by Ide. He also recalled that when he went to university in Tokyo, he saw rural specialties sent by their mothers in the dormitories of his classmates. Ide's father died early, and he spent his college life relying on living expenses sent by his brother who worked in Osaka. So he couldn't help but imagine that if his father were still alive, he and his brother would probably sit around the fire and drink silently. Thousands of longings for my hometown and relatives turned into lyrics very naturally. After writing the lyrics, Ide ran to the home of composer Minoru Endo, who also lived in Tokyo. After Endo stood in the corridor and read the lyrics, he said to him, "Just drink whiskey for a while and wait." After that, Endo went up to the second floor with the lyrics. Unexpectedly, only 5 minutes later, Endo came downstairs. Ide thought Endo had forgotten something, but Endo said to him: "The song is finished!" Later, Endo described these 5 minutes in his book "The Origin of Happiness": "I The spring scenery of his hometown Niigata vividly appeared in his mind. "When he was a child, his family was poor, and the snowflakes would blow into the house late at night and fall on his pillow, making him cry from the cold. Therefore, the happy mood of welcoming spring with flowers blooming and blue sky is particularly strong. Because of this experience, the song was composed in one go. I just changed the lyrics of "Spring in the North" to "Spring in the North, ah, spring in the North" in order to emphasize the joy of welcoming the spring. In addition, "Hometown, my hometown, my hometown, I want to return to your arms" is changed to "Hometown, my hometown, my hometown, when can I return to your arms", and the will to return home is changed to the will to return home. The wish highlights the melancholy of wanting to return to one's hometown but is actually unable to do so, and enhances the sense of reality. They immediately called Qian Changfu, played the piano, and asked him to try out the song. As Chimasao sang, his mind flashed to the folks wearing wrinkled windbreakers he saw in his hometown of Iwate Prefecture. Later, regardless of opposition, Qian Changfu walked onto the TV station wearing a wrinkled windbreaker and sang this hometown song.

At that time, Japan's economy was still growing, and Japan's migrant workers were basically people from Niigata and other Tohoku regions. These were people who were particularly able to endure hardships and stand hard work. They saw themselves in the song and heard what they wanted to say but didn't say, so the song became popular. By 1979, 5 million records had been sold and it became a national song throughout Japan. The song also crossed the border. In 1988, mainland China rated it as "the most familiar foreign song in the past 10 years." This song is also sung in Thailand, Mongolia, India, Vietnam, the Philippines, Hawaii in the United States, and Brazil, becoming a song loved by 1.5 billion people. [1]

Edit the Japanese lyrics of this section

1. Original Japanese version

Japanese name: Haruichi electronic piano sheet music of Hokukuni

白 (しら)花(かば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ), こぶし咲(さ)くあのhill(おか), 北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに ) spring (はる), season (き) festival (せつ) city (とかい) ではわからないだろうと, session (とど) いたおふくろの小(ちい)さな包(つつ)み,あの古郷( ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな. Two snow(ゆき)とけせせらぎMaru(まる)wood(き)bridge(ばし), falling(か)leaf(ら)pine(まつ)のbud(め)がふく, north(きた)国(ぐに)の , ああ, 北(きた)国(ぐに)の春(はる),好(す)きだとお Mutual(たが)いに语(い)いだせないまま,不(わ)かれてもぅFive ( ご)年(ねん)あのこはどうしてる, あの古郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな. Three mountains (やま) blow (ぶき) morning (あさ) fog (ぎり) water (すい) car (しゃ) small (ご) house (や), child (わらべ)呗(うた) smell (き)こえる, north ( きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる), elder brother(あに)gui(き)も biological father(おやじ)like(に)て无(む)口 (くち)なぶたりが, even(たま)にはwine(さけ)でも Drink(の)んでいるだろうか,あの古郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな.

2. Japanese Roman phonetic phonetic version

しらかば, あおぞら, みなみかぜxi ra ka ba, a o zo ra, mi na mi ka ze こぶしさくあのおかきたぐにのko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no ああ,きたぐにのはるa a, ki ta gu ni no ha ru きせつがとかいではわからないだろうとki se ci ga do ka i de wa wa ka ra na i da ro…to とどいたおふくろのto do i ta o fu ku ro no ちいさなつつみqi i sa na ci mi あのふるさとへかえろかな, かえろかなa no fu ru sa to e ka e ro ka na, ka e ro ka na ゆきどけ,せせらぎ,まるきばしyu ki do ke, se se ra gi, ma ru ki ba xi からまつのめがふくきたぐにのka ra ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no ああ,きたぐにの no ha ruん,wa ka le te mo wu go ne n no fu ru sa to e ka e ro ka na, ka e ro ka naまぶき、あさぎり、すいしゃごやya ma bu ki, a sa gi li, su yi sya go ya わらべうたきこえるきたぐにのwa ra be wu ta ki ko e ru ki ta gu ni no ああ,きたぐにのはるa a, ki ta gu ni no ha lu あにきもおやじ にでむくちなふたりがa ni ki mo o ya ji ni de mu ku qi na fu ta ri ga たまにはさけでもta ma ni wa sa ke de mo のんでるだろかdano n de lu ro kaあのふるさとへかえろ かな, かえろかなa no fu ru sa to e ka e ro ka na, ka e ro ka na

Edit the Chinese lyrics of this paragraph

1. Jiang Dawei version

< p>The tall white birches, the long blue sky, the gentle south wind, the magnolias blooming on the hills, the spring of the North, the spring of the North has arrived. The city does not know the seasons change, nor does it know that the seasons have changed. My mother is still sending packages and cold clothes to protect me from the harsh winter. Hometown, hometown, my hometown, when will I be able to return to your arms. The remaining snow melts, the streams gurgling, the single-plank bridge crosses its path, and the young buds begin to grow on the larch trees. Spring in the North has arrived. Spring in the North has arrived. Although we have fallen in love with each other in our hearts, we have not yet revealed our true feelings. It has been five years since we were separated, but my girl is at peace. Hometown, hometown, my hometown, when will I be able to return to your arms. There are clumps of beetroots, the morning is foggy, the waterwheel cabin is quiet, and bursts of children's songs are heard. Spring in the North, spring in the North has arrived. My brother is just like my old father, a pair of taciturn people. They have no time to worry about drinking wine, and occasionally drink a few cups at each other. Hometown, hometown, my hometown, when will I be able to return to your arms.

2. Teresa Teng version ("Under the Banyan Tree")

I sincerely thank you for your care and affection. Without the nourishment of love you give me, my life will lose its meaning. We Intoxicated and elegant in the spring breeze, in the drizzle on a midsummer night, listen to the autumn insects, their gentleness, in the spring music score of the North Country

Mumbling ice and snowflakes are all over the ground. In my ordinary years, I have a person who seems full of vitality. I sincerely Thank you for making me forget my troubles and worries. Without you for giving me encouragement and courage, my life would be meaningless. We are intoxicated and elegant in the spring breeze. The drizzle is lingering on the midsummer night. I listen to the autumn insects, which are gently floating on the diffuse snowflakes all over the ground. My ordinary days are full of vitality with you

3. Andy Lau's version of Spring in the North: The Rain in My Hometown under the Banyan Tree

The green and white birches are long and blue, the sky is gently blowing from the south, and magnolias are blooming in the mountains. On the post, the spring of the North Country, the spring of the North Country, has arrived in the city. I don’t know that the seasons have changed. I don’t know that the seasons have changed. My mother is still sending me packages. I’m sending cold clothes to protect me from the harsh winter. My hometown, my hometown, when will my hometown be back in your arms? Under a banyan tree on the roadside is The place I miss is the clear sky, the cool wind and the intoxicating fragrance of green grass. You go around the path and wind up the hillside to watch the setting sun and the sunset shine on your face. I can’t finish my love words. Do you think of the fragrance of green grass under the banyan tree? Feng Jia Shu pays attention to an ordinary self-reflection, which makes me happy, and my heart is full of warmth, as if I am in the spring light. I mention the old swallows in front of the eaves of my home, return to the old place, and live at home. In the letter, I write about the raindrops and drizzle in my hometown. I was asked if I had remembered the drizzle in Yanzi’s hometown

4. Ye Qitian (Hokkien) version

The clear sky is full of white clouds and the gentle breeze blowing around reminds Ruan of spring in his hometown. In the spring of my hometown, the mountains are full of oil flowers, bringing fragrance, beautiful scenery, and I have been away for five years. I have been depressed and my heart is empty. My lovely friend tells me to go back and tells me to go back. The mountains are bright, the water is green, the scenery is beautiful, and the sunset makes me miss my hometown. I love my hometown. I love you, your image, your friendship, I won’t forget it. Another year of spring is still so delicate. My lovely friend calls me to go back. Tells me to go back. The clear sky is full of white clouds and the gentle breeze blows around me. It reminds Ruan of the spring of his hometown. Shi ah, in the spring of my hometown, the mountains are full of oil flowers, sending fragrance, beauty and good scenery. I have been away for five years, and I have been depressed and empty. My lovely friend tells me to go back and tell me to go back.

5. Cantonese version (" "Rain in my hometown")

Rain in my hometown, a letter from home, a note of concern, and an ordinary self-reflection make me happy, and my heart is full of warmth. It makes me unforgettable when I am in the spring light. I learn from the cowherd to ride on my father's back nursery rhyme In the letter about the joy of a family, I wrote about the raindrops and drizzle in my hometown. When I was a child, I asked if I had remembered the old swallows. They flew to my hometown. My father’s heart was filled with my mother’s kindness and concern. My eyes were full of kindness and my heart was full of apologies. I couldn’t see it in the busy city. My favorite rain mentioned the old swallows in front of the eaves of my home. The nursery rhyme is long and the family is happy. In the letter, I wrote about the raindrops and drizzle in my hometown. When I was a child, I asked if I remembered the old swallows. They flew away from home. My father’s heart was filled with my mother’s kind attention. My eyes are full of apologies and my heart is full of apologies. I can’t see the rain that I like in the busy city. It’s hard to forget. I learn to ride on a cowherd and my father sings nursery rhymes. A happy family. My mother’s smile deeply remembers the words of the drizzle. When I was a child, she asked me if I remembered the old swallows flying to my hometown. Go