Current location - Music Encyclopedia - NetEase Cloud Music - What background music is used for the poetry recitation of "Ode to the Motherland"?
What background music is used for the poetry recitation of "Ode to the Motherland"?

The poetry recitation of "Ode to the Motherland" uses the background music of "I am proud, I am Chinese".

Among countless blue eyes and brown eyes, I have a pair of jewel-like black eyes. I am proud, I am Chinese! Among countless white skins and black skins, I have earth-yellow skin. I am proud, I am Chinese!

I am Chinese, the Loess Plateau is my upright chest, and the Yellow River is my chest. The flowing water is my boiling blood, the Great Wall is my raised arms, and Mount Tai is the heel I stand on. I am proud to be Chinese.

I am Chinese. My ancestors were the first to walk out of the forest. The pride of China. My ancestors were the first to start farming. I am a descendant of the compass and printing. I am a descendant of pi and seismograph.

In my nation, there are not only Confucius, Sima Qian, Li Zicheng, and Sun Yat-sen who are immortal in the history, but also Hua Mulan, Lin Daiyu, Sun Wukong, and Lu Zhishen who are immortal in the history of literature. I am proud, I am Chinese!

I am Chinese. In my land, there are not only the Changbai Snow Mountains and Huangshan pines that cannot be knocked down by thunder and lightning, but also the Jinggang tradition and the Yan'an spirit that are immortal!

I am Chinese, and my rough voice like the Yellow River can be heard not only in the United Nations building, loudly expressing opinions about China, but also in the Olympic stadium, shouting "China scores." "! When the applause sends the five-star red flag into the blue sky, I am proud, I am Chinese!

I am Chinese, and my huge arm like the Great Wall not only drills oil drill pipes into the center of the earth where foreigners predict that oil cannot be drilled; I also send communication satellites to places that our ancestors never dreamed of. The white clouds I have visited; looking up, when the five continents listen to the east, I am proud, I am Chinese!

I am Chinese, and I am the heir to the murals of the Mogao Grottoes. Let the flying murals go with us. I am Feitian, Feitian is me. I am proud, I am Chinese!

Extended information

"I am proud, I am Chinese" is a poem, one of the representative works of contemporary poet Wang Huairang, which expresses the poet's strong patriotic spirit. The author Wang Huairang died of illness in Zhengzhou at 20:45 on April 7, 2009, at the age of 67.

Wang Huairang, born on May 6, 1942. A native of Xizheng Village, Wulongkou Town, Jiyuan City, he was admitted to the Chinese Department of Henan University in 1966. He served as an editorial member of Henan Daily, director of the Literature and Art Department, and senior editor. He is a contemporary poet, a member of the Chinese Writers Association, a member of the Chinese Drama Association, the vice chairman of the Henan Writers Association, the president of the Henan Poetry Society, a visiting professor of Zhengzhou University, and enjoys special allowances from the State Council. Passed away due to illness at 20:45 on April 7, 2009 in Zhengzhou at the age of 67.

Baidu Encyclopedia-I am proud, I am Chinese