Current location - Music Encyclopedia - NetEase Cloud Music - Questions about Final Fantasy 8 music
Questions about Final Fantasy 8 music

It should refer to the beginning of the opening animation and the BMG that will be played wherever a witch appears in the future

/info/2005-12-12/11144.html

Among them, FITHOS LUSEC WECOS VINOSEC in DISC2 should be the song you are looking for

In addition, I also found a preview website, but you can listen to it completely and then listen to it from your Copied from the IE cache, it can be downloaded (must be played completely)

/Music_gequ/101734/

In addition to the well-known Eyes on me, the opening CG The background music Liberi Fatali and the theme of the Witches Parade

FITHOS LUSEC WECOS VINOSEC are also classics. It's a pity that most players of the latter two "don't know what language the people inside are 'roaring' in", and they are shrouded in a sense of mystery.

1. About FIHOS LUSEC WECOS VINOSEC

FIHOS LUSEC WECOS VINOSEC runs through FF8 like a curse, always accompanied by the appearance of the witch, no matter it is

Edea Whether it's Adel, Ultimecia or even Rinoa stepping off the airship, the chants of FIHOS LUSEC WECOS VINOSEC will sound out, giving people a mysterious sense of distance and even a bit of "fear".

During the Disk1 Edea inaugural parade, FIHOS LUSEC WECOS VINOSEC even served as the accompaniment of the parade

It was composed into a song (FF8 OST Disk2 No. 12), with cheerful tambourines playing The festive atmosphere of the parade does not diminish the majesty and mystery of Edea. On the contrary, FIHOS LUSEC WECOS VINOSEC echoed in the ears over and over again.

Players who are tasked with the assassination "mission" must already have sweaty palms, right?

Liberi Fatali is written in Latin. However, FIHOS LUSEC WECOS VINOSEC is not actually Latin.

When I first looked for a translation, I found that almost all the English translations of the lyrics avoided translating it and quoted the original text directly.

Therefore, there was no success.

The more credible explanation I have found so far is thanks to Michaella’s post on Page 8 in September last year (

The ID she used at that time was Xueer*Danxin, Has been approved for deletion -_-bbb). When she searched for Liberi Fatali lyrics, she found this paragraph:

The name Liberi Fatali is latin for fated children. While most of the

song is in Latin, the main chorus, "Fithos Lusec Wecos Vinosec" is not

actual words. It is, instead, an anagram for the phrase "Succession of

Witches" and the word "Love".

That is:

The name Liberi Fatali is Latin, which means "fated children", which means children of destiny.

Although most of the lyrics are in Latin, the main melody "Fithos Lusec Wecos Vinosec" is not authentic (Latin). It is an anagram of "Succession of Witches" and "Love".

anagram, "American Heritage Dictionary (Bilingual)" explains it as: word-formation by changing sounds (palindromic word-formation), that is, changing the order of letters

to form another word, such as Satin. for Stain.

Now I really understand: Isn’t FF8 OST Disk2 No.06 Succession of Witches?

-v-

So

FIHOS LUSEC WECOS VINOSEC

should be interpreted as

SUCCESSSION OF WITCHES LOVE

That is,

The inheritance of the witch’s love

2. Liberi Fatali lyrics and translation

Liberi Fatali is the CG background music for the opening of FF8 , also the accompaniment of the U.S. synchronized swimming team at the 2004 Athens Olympics

^_^.

The song was written by Kazunari Nojima. "I wrote the opening music, and then asked someone to translate it (the lyrics) into Latin, and the choir sang it. It was very impressive and achieved a very good effect." - Nobuo Uematsu said .

This is a piece of music that works perfectly with CG. The tune is beautiful and the momentum is magnificent, creating a classic FF8 opening animation

This is simply a piece of music that is extremely lethal to beginners. Great animation, I don’t know how many people were attracted into the world of FF8 by her

. As long as loyal players hear its melody, the opening CG image will naturally appear in their minds.

Quoting Squall’s Fan’s wonderful description of this song, and expressing my gratitude here:

“The distant and ethereal female voice at the beginning, and the tranquility of regularly lapping the shore In the deep sea, the chanting of "Fithos Lusec" is as charming as a spell. As the camera advances faster and faster, the scene continues. The rhythm of the music changes from weak to strong, and the rhythm also reaches a climax. The bass and the soprano sing alternately according to the beat.

The flashback scene changes with the faint sound of drums. The feathers flying into the sky turned into Squall's Gunblade and fell from the sky

and stuck on the ground at extremely high speed. The music temporarily returned to calmness, but the scene of the witch's awakening seemed to indicate that this was just the beginning of the storm

The tranquility, and then the short flute playing created a sense of tension, and the faint sound of the double bass heightened the atmosphere.

Squall picked up the sword, exchanging attacks with Serifer, white feathers wrapped around his Gunblade, Rinoa and. The witch appeared

and several subsequent CG scenes foreshadowed the progress of the game. Then drums were obviously added, violins

ensemble, and flutes played. The short syllables and rapid rhythm exaggerated the danger and courage of the duel. Seifer left a scar on Squall's forehead. The enraged Squall stood up angrily and swung at him with the sword in his hand, black and white. Feather whispered about the invisible future. Rinoa rushed towards Squall in the haze, and just when the two were about to embrace, the music that had been pressing and making people feel suspense suddenly reached its climax. The moment cuts off, the screen goes black, no one knows whether they can be together in the end, the sound of the cello appears quietly, and the title of FF8 appears.

Because no one knows. Familiar Latin, and due to the need for singing, the pronunciation of many words has been broken up by the singer in units of syllables

(even the male voice sings the first half of a word and the female voice sings the second half), even if Judging from the lyrics, it may be difficult for players to follow the rhythm of the singing. I listened carefully to the lyrics N times, and the lyrics I compiled and annotated are posted below

I hope that by comparing these lyrics, you can more easily follow the rhythm of the singing and hear what is being sung. (There is an online appreciation link in this post:)

Among them, the words connected with "-" are all one word, which just means that the syllables are needed due to the related requirements during singing. It has been disconnected

to remind everyone to pay attention.

Final Fantasy VIII

Liberi Fatali

Nobuo Uematsu

Kazushhige Nojima

Taro Yamashita

Shiro Hamaguchi

Composer: Nobuo Uematsu

Lyrics: Kazunari Nojima

Latin translation: Taro Yamashita

Orchestral arrangement and synthesis Hamaguchi Shiro

(female voice)Fithos Lusec Wecos Vinosec

(male voice)Fithos Lusec Wecos Vinosec

(joint)Fithos Lusec Wecos Vinosec

Exci-tate vos e somno,

liberi mei.

Cunae non sunt.

(Male)Exci-(Female)tate (Male)vos e (Female) somno,

(Male) liberi (Female) fatali.

(Male) Somnus non eat.

(Together) Sur-gi-te !

(Male)Inventite hortum veri-tatis.

(Female)Inventite hortum veri-tatis.

(合)Arde-nte veri-tate< /p>

U-rite mala mundi.

Arde-nte veri-tate

Incen-dite tenebras mundi.

Va-lete, li -beri,

Di-ebus fata-libus.

(Male)Fithos Lusec Wecos Vinosec

Fithos Lusec Wecos Vinosec

( Female)Fithos Lusec Wecos Vinosec

Fithos Lusec Wecos Vinosec

(Repeat "ah..." until the opening CG fades out)

Chinese and English translation:< /p>

Liberi Fatali

(Three lines in one sentence, the first sentence is the original Latin text, the second sentence is the English translation, and the third sentence is the Chinese translation)

In order to take care of the semantics Some parts have been adjusted for free translation

Fithos lusec wecos vinosec

Succession of witches love.

Heritage of witches love

The inheritance of witch's love

…………

Excitate vos e somno, liberi mei

Awake from your sleep, my children

Awake from your sleep, my children

Cunae sunt non

there are no more cradles

The cradle is no more

< p>Excitate vos e somno, liberi fatali

Awake from your sleep, fated children,

Awake from your sleep, fated children

Somnus non est.

the slumber does no longer exist

The days of peaceful sleep are over

Surgite, Inventite hortum veritatis

Arise! Discover the garden of truth!

Get up! Go find the real garden!

Ardente veritate

With the flaming truth,

With the burning truth

Urite mala mundi

to burn the evils of the world.

Go to burn the evils of the world!

Ardente veritate

With the flaming truth,

With the burning truth

Incendite tenebras mundi

to set ablaze the darkness of the world

To set ablaze the darkness of the world!

Valete, liberi

Be strong(Good Bye), my children,

Goodbye, my children

Diebus fatalibus

in the days of fate

Meet again in the days of fate

Fithos lusec wecos vinosec

Succession of witches love.

The inheritance of witch’s love

The inheritance of witch’s love

…………

In addition, I also found one from the Internet

p>

Japanese version, just copy it

目覚めなさいprivate child provider たち

ゆりかごはもうありません

目覚めなさい福富の子provideたち

ち上がりなさい

真実の屋を见つけなさい

火えるような真実 で

世界のShを焼き出くしなさい

burning えるような真実で

世界の夜を杀らしなさい

さようなら子provideたち

また会うときは风命のとき