Knowing each other even if we are thousands of miles apart means that friendship will not change due to distance. Even if we are thousands of miles apart, we are still as closely connected as neighbors.
This sentence expresses the preciousness and solidity of friendship. No matter where we are, true friends are always close to each other. Even if they are separated by thousands of mountains and rivers, it will not affect their relationship. They can stay in touch and share each other's lives and emotions through various methods such as phone calls, emails, and social media.
This sentence also reminds us to cherish friendship and not give up or neglect our friends easily. In daily life, we may encounter various difficulties and challenges and need the help and support of friends. And true friends will go out of their way to care for us and help us, no matter where we are.
This sentence also expresses human beings’ desire and pursuit of friendship. We all need real friends to share our lives and emotions with, someone who can understand us, support us, and encourage us. The establishment of this kind of friendship requires mutual understanding and tolerance, and we need to spend time and energy on each other to establish and maintain it.
Knowing each other regardless of distance, we are still neighbors thousands of miles away. This poem expresses the preciousness and solidity of friendship, reminding us to cherish friendship and pursue true friendship. On the journey of life, we will meet all kinds of people and things, but only true friends can accompany us every step of the way. Therefore, we must make friends with our heart, treat others with sincerity, and let the flower of friendship bloom into beautiful flowers in our hearts.
Send off to Li Shaofu in Weicheng
Send off Nanchang Wei and leaves the pavilion to the west to wait for spring. The wild flowers are endless to look at, and the forest birds are still fresh to listen to. Farewell to the Qingmen Road, return to Xuan Baimajin. We know each other no matter how far we are, but we are still neighbors thousands of miles away.
Zhang Jiuling (678-740), a natural history scholar, named Zishou, was a native of Qujiang, Shaozhou (now west of Shaoguan, Guangdong). He was the prime minister and poet during the Kaiyuan period of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty in China. Zhang Jiuling was an important poet in the early Tang Dynasty. His five-character poems had a high status and great influence in the development of Tang poetry. Zhang Jiuling's representative works include 12 "Feelings of Encounter" and 5 "Miscellaneous Poems", such as Looking at the Moon and Huaiyuan, Slogans of Traveling in Huaiyang Pavilion, etc., which are all masterpieces that have been passed down throughout the ages.