Current location - Music Encyclopedia - Dating - What does "I miss you forever, but I miss you forever"?
What does "I miss you forever, but I miss you forever"?

Eternal lovesickness and eternal memories, but short-lived lovesickness has no end.

Where does this sentence come from? ——Li Bai's "Three Five Seven Words" of the Tang Dynasty

The complete original text is as follows:

The autumn wind is clear, the autumn moon is bright,

The fallen leaves gather and disperse , the jackdaw roosts and is startled again.

When will we know each other when we miss each other? It’s embarrassing to be here this night!

Enter my lovesickness door and know that my lovesickness is painful.

I miss you forever, but I miss you forever.

If I had known that it would be such a troubling thing, why would I not have known each other in the first place. (The last three sentences are controversial)

I have also released the translation for everyone to understand:

The autumn wind is clear and the autumn moon is bright.

The fallen leaves in the wind sometimes gather and sometimes disperse, and the jackdaws are already roosting, but are startled by the bright moon.

Friends are looking forward to meeting each other, but they don’t know when, at this time of year, at this night, lovesickness dreams are hard to come by.

Enter the door of lovesickness and know the pain of lovesickness.

Eternal lovesickness and eternal memories, but short-lived lovesickness has no end.

If I had known that lovesickness would be so entangled in my heart, it would be better not to know each other in the first place.

Here are some words that I think are more important, and I will explain them to you individually:

fallen leaves gather and scatter (huán): describe the scene of fallen leaves sometimes gathering and sometimes scattering in the wind .

Jackdaw: "Compendium of Materia Medica": "The loving bird is called jackdaw by northerners, especially in winter."

簗(bàn): to tie, to pull, to care. .

If you only read the article, it may be difficult to understand its meaning, so we have to interpret it based on the creative background of the article:

According to An Qi's "Chronological Commentary on the Complete Works of Li Bai" , this poem was dated to the reign of Emperor Suzong of the Tang Dynasty (756). Some people think that this poem was written by Zheng Shiyi, who was earlier than Li Bai, but there are many opponents. The chapter "Poetic Style" in Yan Yu's "Canglang Poetry Talk" says: "There are three to five or seven words." The self-note says: "From three words to seven words, Zheng Shiyi of the Sui Dynasty had this poem." Guo Shaoyu Xiaoxiao The explanation said: "Canglang said that Zheng Shiyi had 357 words, but I don't know what basis it is. The "Poet Yuchi" does not have the following lines of "Autumn Wind Qing", so it is based on "Yuchi". "Autumn Wind Qing" and so on, see "Autumn Wind Qing" "Collection of Li Taibai" should be written by Li. "The academic circles have different views on the occasion of the creation of Li Bai's poem "Three Five Seven Characters". "Poetry of the Tang and Song Dynasties" selected by Emperor Qianlong of the Qing Dynasty believed that this poem expressed "the poet's longing for his old friend". He was thinking about it endlessly, so he wrote this poem deliberately, which is interpreted as Li Bai's work about homesickness and relatives. If we put this poem into all Li Bai's works, make a comprehensive and macroscopic inspection, and look at the problem from the perspective of the mutual relationship between Li Bai's works and the internal rules and general characteristics of Li Bai's poems, then we will find that Li Bai's poem It is originally a romantic work, the main theme of which is looking into the distance from the boudoir.

Now that we have said this, let us appreciate and analyze this article together:

This poem was written on a late autumn night. The poet saw the bright moon hanging high in the sky, and The jackdaws perched on the trees that have lost all their leaves may mean that the poet is missing an old lover at this time. This situation makes the poet sad and helpless. This is a typical work of sad autumn. The autumn wind, autumn moon, fallen leaves and jackdaws create a sad atmosphere. Coupled with the poet's wonderful imagination and the perfect portrayal of his own heart, the whole poem is sad and moving.

"The autumn wind is clear, the autumn moon is bright, the fallen leaves gather and scatter, and the jackdaws roost and startle again."?

It is late at night, the wind is clear, and the moon is bright. I can't bear the depression of autumn, the leaves have fallen and come together again, I have the intention to remember it, but I can't help myself. The solitary crow roosts on its own, whether the night is too dark or the wind is too quiet, I feel frightened. ?Autumn breeze. Autumn moon. fallen leaves. Jackdaw. They are all images that arouse desolation in people's hearts, and they are also personified. They completely outline the desolation of autumn before our eyes, and the spirit of depression quietly emerges from the lines. Close your eyes and concentrate, there is a heartbroken man standing under a branch with hands behind his back, his back is lonely, filled with endless thoughts, and the autumn air adds a bit of depression. Suddenly he nodded and looked into the distance, sighing at the rising autumn air and the jackdaws perched on a single branch. Thinking about a love story is unforgettable, and the meaning of desolation is very strong when the poem begins. I really express my love for you, every word is cold and bitter. ?

"It will be a day when we miss each other, but I am embarrassed at this moment and night."

In those old years, you and I also got together to know each other and love each other. No matter how hard we find him, we will never see him again. At this moment, in this late autumn night, I can't bear to relive those old events, which makes me feel so embarrassed.

?At the beginning of the article, the desolate image of autumn exaggerated the helpless mood of being unable to remember love. After reading this, it makes people feel even more sad. In the past, the woman who was deeply in love with her now has no chance of seeing her again. Bitterness separates people at the end of the world. Even more painful, I miss you deeply, but I don’t know if you miss me even a little bit. The night is as cool as autumn, because I have lovesickness in my chest. The night is also difficult, and the love is also difficult to bear. Here the poet paints a perfect inner picture, making the poem sad and moving. The sadness is far away, and the sorrow is like complaining. From the words, you can feel the infinite love-sickness, and from the singing, you can feel the pain of lovesickness and helplessness.

This poem is only titled "Three Five Seven Words" without mentioning the content and theme of the poem. It can be seen that the poet's creative intention was to focus on the formal characteristics of the work, that is, as long as the whole poem meets the requirements of two sentences, three words, and two sentences. Five characters, two sentences and seven characters can be completed into a poem. It can be said that the title of the poem already contains a clear connotation of poetic form.

However, Li Bai's poem cannot be regarded as a creative work, because in the early Tang Dynasty, the monk Yijing wrote a poem "In the Western Kingdom of the King's Shecheng". This poem was named "Yi San" because of its stylistic characteristics. Five Seven Nine Words". Li Bai's "Three Five Seven Words" is just a variation of "One Three Five Seven Nine Words". The "One Word" at the beginning and the "Nine Words" at the end are omitted, which is "Three Five Seven Words". Wang Kunwu argued in "The Art of Drinking in the Tang Dynasty" that Yijing's poems are "works of harmony". Li Bai's "Three Five Seven Words" may also be a "harmonious poem" between him and other poets. "Three, five or seven words" are restrictions on the remuneration and the format of the poem. This is a "general title". When creating specific works, people can assign a corresponding poem title based on the content they write.

Even if this poem is not a creative work, it is Li Bai who finally established the "three-three-five-five-seven-seven" format as a unique rhetorical figure and even became a fashionable poetry style. This is not only because he drew on and summarized the experience of many people in applying the three-five-seven-character sentence pattern, but also benefited from his practical experience in using this format flexibly in his own song creation. Therefore, his "Three-Five-Seven Phrase" can express The artistic charm of "the mournful sound accelerates the festival, and is as sad as the complicated strings" (Volume 8 of "Poetry of the Tang and Song Dynasties").

Finally, about the author Li Bai, I believe everyone is familiar with it. Here I will briefly introduce it:

Li Bai (701-762), whose courtesy name was Taibai, whose name was Taibai. Qinglian Jushi, also known as the "Exiled Immortal", was a great romantic poet in the Tang Dynasty. He was hailed as the "Immortal of Poetry" by later generations, and was called "Li Du" together with Du Fu. Du Fu and Li Bai are also collectively known as "Big Li Du". According to the "New Book of Tang" records, Li Bai was the ninth grandson of Emperor Xingsheng (Liang Wuzhao King Li Hao) and the same clan as the kings of Li and Tang Dynasties. He is a cheerful and generous person who loves drinking, writing poetry, and making friends. Li Bai was deeply influenced by Huang Lao Liezhuang's thoughts. The Collection of Li Taibai has been handed down from generation to generation. Most of his poems were written when he was drunk. His representative works include "Looking at Lushan Waterfall", "The Road is Difficult", "The Road to Shu is Difficult", "About Entering the Wine" and "Mingtang". "Fu", "Early Departure from Baidi City" and many other poems.