Nalan Xingde----"Drinking Water Ci"
If life is just like the first sight, why is the autumn wind so sad and painted on the fan? It is easy to change people's hearts, but they say that people's hearts are easy to change.
Lishan’s words are gone until half past midnight, and the tears and rain are still ringing, but I still don’t complain. How unlucky is the man in brocade to wish for the same day with wings and branches.
Interpretation: When we first met, everything was beautiful, and all the time was happy. Even if there are some unsatisfactory things occasionally, I am willing to accept it. Because I hold hope, I believe that everything will only get better and better. All difficulties are insignificant, and the stars in the sky eclipse in front of you. There is no me in my world, it is all about you.
The affectionate nostalgia was originally a beautiful trance, and what I remember is happiness. At that moment, it was like time went back and flowers were in full bloom.
Tenderness and touching, longing and sweetness, it turns out it was just the first time we met. The tide rises and falls, the sea changes, and the world changes.
Nalan’s poem means autumn wind.
Autumn wind has allusions, see the idiom "Autumn fans see donations".
This poem has been asked many times in Baidu Zhizhi. I hope you can recommend it to see my understanding.
First of all, please read the full word, this is the most important.
There is also a problem with the subtitle in the above explanation, which has a great impact.
The full text of "Mulan Hua Ling's imitating ancient Jue Jue Ci" in the complete collection of Nalan Xingde's Ci ("Drinking Water Ci") is as follows: Life If it's just like the first sight ①, why is the autumn wind sad to paint the fan ②. It is easy to change the heart of an old friend ③, but it is said that the heart of an old friend is easy to change!
After Lishan said it at midnight ④, there will be no regrets in the end with tears and rain. What a blessing to Jin Yilang ⑤, wishing for the same day! Note ① Life sentence: If lovers can be like when they first fell in love. In the beginning, it was always about each other and being close to each other. If we can always do this, there will be no situation where the relationship becomes weak over time, or even becomes heartless (Qiu Fan See Donation). One and two sentences are integrated and easy to understand.
②What is the sentence: This is an allusion to the Han class Jieyu being abandoned. Ban Jieyu was the imperial concubine of the Han Dynasty. She was slandered by Zhao Feiyan and retreated to the cold palace. Later, she wrote a poem "Song of Resentment", using the autumn fan as a metaphor to express her resentment of being abandoned. The poem "Ban Jie's Concubine" by Liang Liu Xiaochuo of the Southern and Northern Dynasties also pointed out that "the concubine's body is like an autumn fan", and later the autumn fan was used to describe the woman who was abandoned. Here it means that they were in love with each other at the beginning, but later became separated and abandoned today.
③ Two easy sentences: I think the most important thing in these two sentences is how to understand the old friend. It should be said that it is not wrong to understand it as a lover or lover, but there is a problem with the literal interpretation. I understand the meaning of the previous sentence is that the lover who has been in love for a long time has now easily changed his heart (just changed, how helpless and how sad). The latter sentence has the most problems in understanding it. I understand it as: On the contrary, it means that after lovers have been together for a long time and they feel bored, they can't help but change their hearts easily. The key point is how to understand the story of old friends in these two sentences. Just explaining them as lovers or lovers is not enough.
④Lishan two sentences: "Taizhen Gaiden" records that on the night of July 7th, Emperor Ming of Tang Dynasty and Yang Yuhuan swore an oath in the Changsheng Hall of Huaqing Palace in Lishan, wishing to be husband and wife forever. Bai Juyi's "Song of Everlasting Sorrow": "In the sky, I would like to be a winged bird, and on the ground, I would like to be a twig." This is vividly described. After the Anshi Rebellion broke out, Emperor Ming entered Shu and killed Yang Yuhuan in Maweipo. Yang Qianqian said: "I have fulfilled my country's gratitude and died without regret." Afterwards, Emperor Ming heard the sound of rain and ringing bells on the way and was sad, so he composed the song "Yulin Ring" to express his grief. This is understood to mean that Li and Yang made a vow at the beginning, and later even though one died for the other, they did not have any grudges. It is a metaphor for emotional loyalty and undying love until death.
As for Ci Pai, some people say that it is suspected that Nalan composed his own music, but this may not be the case. There is such an explanation:
This tune was originally a Tang Jiaofang tune and was later used as Ci Pai. I first saw Wei Zhuang's poems in Huajian Collection. There are different physiques, all of which are dual-toned. However, "Taihe Zhengyinpu" states that "Huajian Ji" contains two tunes, "Magnolia" and "Yulou Chun", and its seven characters and eight sentences are in the "Yulou Chun" style. Therefore, the original title is in this style, with fifty-six characters. Except for the third sentence in the upper and lower parts, the rest are all rhymed with oblique tones.
Editorial review 1. Yu Zaichun's "Hundred Qing Ci": "The title states: Imitate the ancient "Jue Jue Ci", which is a firm statement that the woman hates the man for being unkind and breaks off the relationship. Here it is written in Chinese The ancient poem is written with allusions to Ban Jieyu, the female official of Emperor Cheng, and Yang Yuhuan, the concubine of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. Although it is intended to be "decided", it is still full of resentment, which makes it even more profound and touching. "
2. Sheng Dong Ling. "Selected Ci Poems of Nalan Xingde": "Juejue means breakup, which refers to the change of love between men and women and the severing of relations. Tang Yuanzhen once used the Yuefu song style to imitate the tone of a woman and wrote "Ancient Juejue Ci". Rong Ruo's work is titled ' The ancient poem "Cambodian Friends" is also spoken in a woman's voice. Its meaning is to use the love between men and women as a metaphor, indicating that the way to make friends should be consistent, life and death."
It is generally believed that the relationship between men and women should be consistent. : The title of the poem says that this is an ancient poem, and the "Juejue Ci" it is intended to be is originally a kind of ancient poem, so it is based on the