Reading the City (43)
Wu’s character
“Nine-headed bird in the sky, Hubei guy underground.” Wu’s reputation seems to be bad.
This is a bit like Shanghainese. However, Shanghainese have a bad reputation because they think too highly of themselves and look down on others; Wu has a bad reputation because they are too angry and like to curse.
Speaking of which, Wu's "level of scolding" is probably the best in the country. Among the folk songs quoted earlier in this book, there is the sentence "Wu dares to scold any mother." Wuhan's "cursing" "There are many, and the most commonly used and versatile one is "" (the second is "gebanma"), which is used more frequently than our "national curse" (fuck). Wuhan is not a place where China is concentrated. I don't know why. How weird are there so many ""s?
In fact, sometimes this sentence is not necessarily or even a curse, it just expresses a tone or even an idiom, and it doesn't mean anything. No. For example, if Wu praises a book or a football game, a game or something fun, he will happily say: "Oh, it's so fun!" "When praising others for looking beautiful or doing something well, they will also say: "Hey, it's so refreshing! "Even mothers sometimes say "you" to their children; or when talking about their brothers and sisters, they will also say "he". This is how Ji Ling's sisters call each other in Chi Li's novel "Not Talking About Love" . Whenever this happens, Ji Ling’s mother will remind her calmly and nonchalantly: “I have never been your mother. "Think about it, if Wu speaks like this, if you take it seriously, isn't he scolding himself? But since Wu "dare to scold any mother", of course he also dared to scold his own mother. A person who dares to scold even his own mother, Of course, they are invincible and no one dares to mess with them.
This is very different from Shanghainese. Shanghainese are "big in style but timid" in normal times. He did not take the outsiders seriously. Once the outsiders became aggressive, he would immediately retreat and declare that "a gentleman is not so gentle as to use his words." ". Not only did they dare to "talk", but they also dared to "take action." When Wu came to Shanghai, he would often get impatient when he saw Shanghainese quarreling: "Hey, we've been arguing for a long time and still don't do anything! "They found it very unsatisfactory.
Indeed, Wu's dare to take action is also famous throughout the country (but still inferior to the people in Liaoning)." I hate Shanghainese (but not afraid), and the whole country is a little afraid of Wu (but not disgusted). I hate it but don’t fear it, so there are many jokes and sketches that satirize Shanghainese people; I hate it but don’t hate it, so there aren’t many jokes and sketches that mock Wu. Although there are many whispers behind his back,
In fact, Wu is not only very angry, but also very polite. When he speaks, he usually calls the other party "your family" (except when quarreling), which is equivalent to "your family". The human word "you" is actually the pronunciation of the word "you", pronounced as nia, which is very close to nin (as evidenced by the fact that Wuhan dialect belongs to the northern language family). It can be used in the third person, such as "his home", which is equivalent to "his old man". Similarly, after a sentence is finished, always include "your home" as a final tone and to express respect, which is also equivalent to "his old man". "Where are you?" People pay attention to etiquette, and every word must be followed by "where are you": "Thank you very much!" See you later! Wear more clothes so you don't get cold! "Wu did the same: "Laowei (have labor, partial labor, thank you) for your family!" Good to go to your home! Come to your house again tomorrow! "Do you think the etiquette is great?
However, among people, "you" means "you" and "you" means "you". One is used for address and the other is used for suffix. There will be no confusion. And whether it is "you" or "you", it all means "your house". As a result, one Wu asked: "The pigs in your house are so fat." , when will we kill your family? The other party replied: "I will kill your family tomorrow." "Both of them were very polite and courteous, but in the end it seemed that both of them were scolded.
As long as "your family" is used, whether it is used as a title or as a suffix, it is "respect" "Style". This is basically the same as words. But if the elders also use "your family" when talking to the younger ones, it may be sarcastic. Of course, people will also use "you" when "hurting" others. "This word.
For example, if something is too expensive, the owner will roll his eyes and say: "You, keep it for yourself and spend it later!" This usage is also found in Wuhan: "No, forget it! How loud is the smell in your house!" But it's not hard to hear it. , people’s words are full of contempt, while Wu’s words are full of anger
So, although Wu can also "hurt others" ("sarcasm" to be precise), he prefers to have fun To curse people. It’s so fun to curse people! You don't need to use "your family" as short as "your family", just say "raised by a mother" and everything will be clear.
Although Wu is very polite (limited to acquaintances), he is not hypocritical. On the contrary, they also extremely hate hypocritical and pretentious behavior, which they call "ghost doing", sometimes also called "(mouth person)" (sound ze). The word "(口者)" is not found in the dictionary and is a unique dialect of Wuhan. It is similar but very different from the "嗲" in Shanghainese dialect. The word "嗲" in Shanghainese dialect is not always derogatory at least. For example, "老嗲婲" means "very good". Wu Zhi's so-called "(mouth person)" has no "good" meaning at all. At most, it only means "coquettish". For example, if a child (generally limited to girls) who is qualified to act like a spoiled child is very coquettish and cute, Wu will say with admiration: "This is such a good (mouth person)!" And if he is able to act like a spoiled child to the best of his ability, he is called "(mouth person)" Gotta wake up." But more commonly used, it is a kind of contempt, irony and criticism of "coquettish" and "coquettish", especially those who are not qualified to act coquettishly, coquettishly or show off, but still pretend to be coy and make people " Disgusting" and "sour" areas. When encountering such a situation, Wu would say with great disdain: "What's wrong with you (Kouzhe)?" or "You're in trouble, and he can't stand up to a bigger office!" Look! Come on, Wu's so-called "(mouth person)" is probably similar to what people call "showing off". Therefore, Wu also calls "(spoken person)" and people who are very "(speaking person)" "Zhuang Xiumei", which also means "showing off". However, what "show" does is "show", but what "(mouth person)" does is not necessarily a "show", or even "not a thing" at all; although "show" is fake, it may be ornamental or can be To fool people, "(mouth person)" is neither entertaining nor can it fool people, it can only make people disgusted. Therefore, it is definitely not a favorable comment to say that a person has "(the mouth) and the inner (the mouth) Qi".
There is also a curse word in Wuhan called "bad fire". The so-called "bad fire" is an overall expression of being unmotivated, immoral, shameless, uninteresting, ignorant of rules, difficult to speak, fond of finding faults, and not doing things well. Because if there is a lack of fire in cooking, the rice will be cooked with uncooked rice, so the lack of fire is also called "cracked rice", also called "half-tiaozi". In Wuhan dialect, "his 'banma' is quite simmered", "his char "Banma" means "manchahuo", or "mochahuo", "what's wrong with you?", etc., all have similar meanings. You can't eat cooked rice because it doesn't sound good. If a person is hard to talk to and get along with, If he is not interesting enough, he will be considered to be lacking in temperament, and it will be difficult for him to be a good person in the martial arts world.
So, who or what should be done to avoid being "ambitious" or "poor in temperament". "
The first is to be "righteous", the second is to be "generous", and the third is to be "in place". Wu attaches great importance to the friendship between friends and can really help his friends. Once a person, If you are in trouble, ask your friends in Wuhan for help, and you will most likely be able to get powerful help. If you are their "Geng friends", you can get their desperate help. The so-called "Geng friends" in Wuhan are equivalent to people's "iron buddies". Some people think that the word "Geng" should be written as "Geng", which means loyal. But I think it should be written as "Geng" because "geng" in Wuhan dialect means "complete" first. It must be kept intact and cannot be broken, broken or chopped. Wu would say: "Don't break it, it must be geng". After searching all the homophones, only the word "stem" which means the roots, branches and stems of plants is roughly the same. . The roots, branches, and stems of plants are of course "stem" before they are broken. Therefore, in Wuhan dialect, "stem" also means "genuine". For example, someone is an absolute fool. , Wu would say: "This old man is a 'fuzzy' (about "fuzzy", I will explain it later). "The so-called "lively" means genuine and genuine. "Friends" are, of course, genuine and genuine friends, and they are also friends who are not vague or awkward at all. At the same time, he is a friend who can give himself completely and whole-heartedly, so he is a "funny friend".
Being a "funny friend" with Wu is easy to say and difficult to say.
It's not difficult to say, because Wu doesn't have high requirements for friends. They don't care about fame or profit, they just want to be interesting and interesting. It’s not easy to say, because others are “foolish” and you have to be “easy” too. In Wu's view, to make friends, you have to "light up the lamp with a straw - not have two minds", and you cannot "fake" (faking), "cheating" (bragging), and even more You can't "take the springboard". "Springboard" is also called "jump". It means "burning bridges across the river", but it is richer in content than "burning bridges across the river". "Twitching" generally has two situations. The first is that your friend built a springboard, and out of loyalty, he allowed you to get on first, but after you got on, you took the springboard away, making your friend unable to get on; the second is that you promised to build a springboard for your friend, and even did it, but Just when your friend is about to step in, you take away the springboard, causing your friend's hopes to fail, and it's too late to remedy the situation. Obviously, no matter which one it is, it's all bad, half-cooked, and half-toned. It's simply not the same thing. Strictly speaking, "Ba Tiao Tiao" is a betrayal. If it turns out to be a friend, it is called "treason", and it will become the public enemy of all friends. It is the most shameless, even worse than ""
Logically speaking, Wu's requirements are not high.
Yes, no bragging, no lying, no twitching, and no betrayal. These requirements are not high and can only be regarded as the minimum moral requirements for making friends. . Moreover, not only does the Wuhu Association ask for it, but people from other places also ask for it. Therefore, being able to do this is not considered "Geng", which means giving yourself completely, completely and without reservation. Friends, including privacy. This is not easy, but the so-called "ghost friends" in Wuhan have this requirement. At least, when your "ghost friends" come to you for help, you must do your best without hesitation and reservation. Go, not even "choke".
The touchstone of whether a friend is "choke" or not. The so-called "choke" originally refers to a person who is stuck in speech. , if you hesitate, your speech will not be smooth. Therefore, whether to say "hard one" means to hesitate or not. If you don't hesitate, you won't hit hard, and you won't (the one who speaks). On the contrary, it is (the mouth). It doesn't matter if a little girl (mouth person) does it, but if a grown man does it (mouth person), he will be laughed at, because it often means "not interesting enough". If a friend comes to you for help, but you are still "not good at speaking", then not only is it "not interesting enough", but it is also "bad" to the extreme, it is simply "".
Not "choking" means "cheerful", which is called "Shua La" in Wuhan dialect. For a martial artist, whether it is "Shua La" or not is extremely important. It not only means whether a person is interesting enough and interesting, but also determines whether a person will be respected by others. For example, if you introduce a person to another person by saying, "That person is not sloppy at all," the person's eyes will immediately show contempt and disdain.
The original meaning of "唰拉" is "fast". For example, if asked to move faster, Wu would say, "Swish it up." If you ask for a faster decision, you will also say "do it more quickly". If such urging is not "swish", then it is "(mouth person)" Obviously, the "quick" mentioned here is not or not entirely "quick", but should not be sloppy or hesitant, it is psychological. Fast but not physically fast. So "Shua La" means "bright" and "refreshing". Wu is pronounced as "Shua La". I don't know whether it is the pronunciation of the word "bright" or "refreshing", or it is an onomatopoeia - the book is turned quickly, "Shua La"; the arrow is shot quickly, "Shua La"; the clothes are windy, and the shot is very fast. , also shua la. However, judging from Wu's character of "strike when it's time to take action", I suspect that the sound was the sound of a knife being drawn.
If it is fast, it is refreshing, which is called "refreshing"; if it is refreshing, it is called "refreshing". Cheerfulness is the core of Wu's character. In other words, if you want to sum up Wu's character in one or two words, it would be "cheerful". Being cheerful to Wu is like being shrewd to people in Shanghai. Smartness is the family emblem of Shanghai people, and cheerfulness is the banner of Wu. Shanghainese worship shrewdness, so they have a series of words that despise those who are not shrewd, such as 戆大, yangpan, amulin, zhutousan, guitengluopan, gaqizhen, etc. Wu advocates cheerfulness, and also has a series of words to criticize those who are not cheerful, such as mixed life, poor fire, half tone, (mouth person) but nothing, etc. In addition, there is "waqiao". The so-called "playing tricks" is what northerners call "taking tricks", which means putting on airs and showing off without any reason. If someone gives him four or two colors, he will take it seriously. When friends come to see him with something, they have to speak in a bureaucratic tone, or they may be coy and refuse to agree readily.
At this time, Wu Hui said with both anger and disdain: "I treat him as a human being, but he is trying to fight with me." The so-called "Diduo" means nagging, nagging, being clingy, asking for help, pulling and tugging, and sometimes also includes looking forward and backward, having too many ideas, etc. In short, it is unhappy. For example, if you can't make up your mind about something for a long time, Wu will say: "Don't do it, just do it." Another example is when you go to the relevant department to do something, and the clerk looks at the materials and certificates and cross-examines them. After a long while, Wu Huiyi commented: "This person is quite 'Didi'." Obviously, the "Didi" here is no longer "nagging". However, in terms of the degree of criticism and condemnation, "Didi" is more serious than "Nagging". "Difference of fire" is light. Diduo is a character issue, while lack of fire is a moral issue; Diduo makes people impatient, but lack of fire is simply not human.
Being unhappy are also sharp, stale, and sluggish. Both retting and replenishing qi are angry, but they are not ordinary anger, but sulking inside. As a result, people will get sick and become haggard; while "weird qi and eccentricity" refers to problems such as being narrow-minded, having trouble thinking, being petty, and having a bad temper. This also means that it is not cheerful enough. "Point" means stingy. When Wu wants to ridicule a person for being stingy, he will say: "This person is so sharp!" Foreigners often don't understand the word "sharp" in Wuhan dialect and think it means "treacherous", but it is not the case. Wu calls "treacherous" "guai" and "jian" means stingy and stingy. Because those who are cheerful are generous, and those who are not cheerful are stingy. It's small but "pointy", which shows how stingy it is.
In addition to being a "sharp" person, it is also important to do things well. Because the original meaning of poor fire is "not in place"; and if things are "not in place", it is easy to make things "accidental". In this way, if it is not done well, people will be offended, and the consequences can be imagined to be serious. You know, Wu Ke can even curse people very well. If you don’t believe me, just listen to the shrews in Wuhan yelling at each other. They are so incisive and incisive that they can say anything they want. Therefore, if you are not good at what you do and behave half-heartedly, you will definitely be scolded, and you will be scolded very "extremely".
So Wu will "get it done" when doing things. For example, " "Rivet to write", "Rivet to speak", "Rivet to eat", etc. Some people write "Rivet to write" as "Maoqi", which is incorrect. Fang Fang said "Rivet to speak" means "to exert force", "Never stop", "Endless" (Interesting Wuhan Dialect), the most important meaning of "rivet" is to bite tightly and refuse to let go, just like being riveted, so it is. "Rivet up" instead of "pull up". If it just means "not stopping", it is called "tightening". For example, "What are you doing?" ""Keep doing it" just keeps doing it, while "Riveting it up" still has a tenacity, which is more important than "Tightening it".
Wu's "Riveting up" is also different from that of Chengdu people "Xiongqi" means to be erect and strong, "Xiongqi" means to persevere and persevere, and "Xiongqi" means to strive to be in place. It is caused by different personalities of people: Chengdu people (Huo Ba), so they must "rise up"; Wusao, so they must "rise up". For example: "Wake up and defeat the matchmaker." ”
In a sense, “Xing pouring out the matchmaker” is also a kind of “riveting up and engaging”, and it is a special kind of “riveting up and engaging”. Xing, perhaps should be written as “椤”. Fang Fang said that "Xing" means "ruffian". In fact, the word "Xing" has a very complicated and subtle meaning in Wuhan dialect. For example, "Pang Xing" means "severe" (for example, "(the speaker) must be Pang Xing". It means "(the speaker) is very powerful"), and "Xingli Xingqi" means "nonsense" (for example, "Nao Xinghuang" means "Hu Rigui"). Although "Xingli Xingqi" means "puffy", But it's not the ordinary "pi", but the kind of "pi" that is salivating, clinging to the skin, pestering and smiling, a bit like blowing your nose.
In fact, it is a commonly used word in Wuhan dialect. Particle. When speaking, pronounce it softly. It means "what kind of place", such as "to cheat", "to do something", etc. "code" means to pretend, to put on a show, etc. People actually don't have much, so they have to stack up all their stuff to make it bigger. Therefore, "packaging" means doing it in a pretentious and bluffing way, while "waging" in a pretentious and pretentious way. In Wuhan dialect, there are many meanings, such as entanglement, robbing, and blending. For example, entanglement is called "bao bubai", which means pretending to be something to blend in. From this, we can see that "wake up". "Go matchmaking" means brazenly pestering someone endlessly. Matchmaking should be written as "fan".
Wu reads "mi" as "matchmaker". For example, dance fans are called "dance matchmakers" and theater fans are called "play matchmakers." Confusion can be obsession or confusion. The "mystery" in "awake and bewildered" is, of course, confusion. Because it is ultimately to achieve a certain goal, it can also be written as "matchmaker" with a homophonic sound. Fang Fang's writing "wake up to bad luck" seems debatable. Because "faith" is not a purpose but a means, its meaning is already contained in the word "awake"; the purpose is to pull and entangle, so it should be written as "mi" or "matchmaker".
Wu Zeng, who advocates "Shua La", can't bear to "wake up the matchmaker". Just ignore him and keep pestering him; get angry and don't hit the smiling face with your fists. In the end, he had no choice but to pull him down. Of course, there are those who say hello first: "Don't 'wake up the matchmakers' here, (things) are not allowed to be given to you." But if you insist on "wake up the matchmakers" and go to Asia, it is still possible to achieve your goal. So Fang Fang said that "waking up the matchmaker" is one of Wu's methods, which is good. Wu has a tough temper and is not afraid of cruelty, but he is helpless against the "wake-up matchmaker" like brown sugar. In fact, "awakening the matchmaker" is exactly the meaning of Wu's character. Because Wu's character not only includes being cheerful, righteous and generous, but also doing things well. To get it right, we have to "get it started", including "wake it up and reverse the media". Therefore, Wu still has to accept this trick.
In short, Wu’s character has resilience and brute force, as well as a spirit of never giving up until he achieves his goal. (Picture 47) The combination of this spirit and cheerfulness creates a character that is not afraid of anything. This character of Wu is even reflected in their lifestyle. They also eat fried food during the dog days of summer. In the scorching summer, Wu still queues up to get fried dough sticks. The chefs were sweating and standing in front of the frying pan, while the diners were sweating and standing in front of the frying pan, waiting. No one cared. There is a joke that a man went to hell, and the king of hell threw him into a frying pan and fried him, but he remained calm and composed. When the King of Hell asked why, he replied, "I am Wu." Wu is not even afraid of getting out of the frying pan, so what else is he afraid of?