The upper limit of Er Ya was not earlier than that of the Warring States Period, because some materials used in the book came from Chu Ci, Zhuangzi, Lv Chunqiu and other books, all of which were works of the Warring States Period. The lower limit of the book will not be later than the early years of the Western Han Dynasty, because Dr. Er Ya was already set up in the reign of Emperor Wen of Han Dynasty, and Er Ya Zhu, regarded as literature, appeared in the reign of Emperor Wu of Han Dynasty.
It was only in 1 190 that China's first Xixia bilingual dictionary, The Pearl of Fan Hanshi, was completed, which was the basis for archaeologists to translate Xixia. However, the previous word books were not called dictionaries. The real dictionary is Kangxi Dictionary, which was compiled by 30 people including Zhang Yushu in Qing Dynasty in 17 10. Therefore, it can be said that the earliest dictionary in China is Kangxi Dictionary.
Extended data:
The history of dictionary development
Erya is the ancestor of the dictionary, and it is the first language whose pronunciation, vocabulary and grammar all conform to the standard. Erya means to be close to elegance and conform to elegance, that is, to interpret ancient Chinese words and dialect words in an elegant way to make them close to norms.
190, that is, in the twenty-first year of Kangxi, Tangut people completed the first Chinese bilingual dictionary of Xixia, The Eye of the Pearl when Fan and Han were combined, and interpreted popular words in Xixia and Chinese, which became the basis for archaeologists to translate Xixia.
Kangxi Dictionary, a book published during the Kangxi period of Qing Dynasty, was selected as the ancient dictionary with the largest number of Chinese characters in China, world record association and China. Kangxi Dictionary is the first Chinese dictionary named after a dictionary in China.
A Chinese-English Dictionary: Written by Ma Lixun, a missionary in London, England. As the first Chinese-English dictionary in China, Huaying Dictionary has far-reaching influence. After the publication of Hua Ying Dictionary, it was widely praised by all walks of life in Europe, especially sinologists, and soon became popular in the European continent, and was regarded as a model by missionaries coming to China in the future. It has a great influence on the creation of neologisms in modern Chinese and the transition of modern literature in China from classical Chinese to vernacular Chinese.
1866, the German missionary Luo Cunde published a two-volume English-Chinese Dictionary in Hong Kong, which can be regarded as the earliest bilingual dictionary in Hong Kong.
A Chinese Dictionary: Published by Zhonghua Book Company 19 15. This book aims to correct the mistakes in Kangxi Dictionary, make up for its shortcomings, and try to replace it. Compared with Kangxi Dictionary, it contains new words, new terms and technical terms translated in foreign languages at that time, and corrects more than 2000 mistakes in Kangxi Dictionary.
And the book is equipped with various illustrations, which are more concise, reasonable and organized from the aspects of phonetic notation, interpretation and collation. Before 1980s, China dictionaries collected the most words.
Baidu encyclopedia-dictionary