Current location - Music Encyclopedia - Chinese History - The Second Translation of Romance of the Three Kingdoms
The Second Translation of Romance of the Three Kingdoms
Translation:

At that time, there were ten eunuchs named Shi Changshi around the emperor. They took bribes and perverted the law, entrapped the people and framed Zhongliang. The spirit emperor believed them very much, and the rule of the Han Dynasty was very dangerous.

Advise the doctor Tamia Liu to cry to the spirit emperor, asking the spirit emperor to get rid of the ten constant attendants. Emperor Ling didn't listen, but wanted to kill Tamia Liu. Situ Chen hit his head on the stone steps to fight with death. Emperor Ling was even more furious and ordered the guards to put them in prison. That night, Shi Changshi sent someone to kill him in prison.

From then on, no one in the imperial court dared to speak ill of the ten constant attendants in front of the emperor. In the sixth year of Zhong Ping (A.D. 189), Emperor Ling was critically ill in early summer and April. He plans to make Liu Xie, the prince of Wang Mei, a prince. Jian Shuo, one of the ten regular attendants, said to the Emperor Ling at the bedside: "If you want to make Liu Xie a prince, you must first kill the general He Jin, so as to ensure the safety of the Crown Prince in the future." Hearing Jian Shuo's words, the spirit emperor immediately sent someone to the palace to inform blades.

This blades turned out to be a pig slayer, because my sister was the Queen He, and she gave birth to Bian, so blades came to power. Blades knew that the emperor was going to kill him, but he didn't enter the palace. He went home and called ministers to discuss how to kill ten followers. After the death of Emperor Ling, blades asked Yuan Shaoling, a captain, to order five thousand guards to enter the palace, and in front of the coffin of Emperor Ling, let Bian succeed to the throne.

The following is an introduction to the Romance of the Three Kingdoms:

Romance of the Three Kingdoms (full name: popular Romance of the Three Kingdoms, also known as Romance of the Three Kingdoms) is a long-chapter historical romance novel written by Luo Guanzhong, a novelist in the late Yuan and early Ming Dynasties, based on the Romance of the Three Kingdoms by Chen Shou, Pei Songzhi's annotations and folk tales. It and The Journey to the West's Water Margin and A Dream of Red Mansions are called the four classical novels of China.

After the book was written, several versions of this work spread around the world, such as Jiajing Renwu Edition. By the end of the Ming Dynasty and the beginning of the Qing Dynasty, Mao Zonggang had rearranged the Romance of the Three Kingdoms, revised the wording and changed the poems. This version has also become the most advanced and widely circulated version among many versions.

Romance of the Three Kingdoms is the first chapter novel, the first historical novel and the first literati novel in the history of China literature, and it is listed as one of the classical Four Great Classical Novels in China. There was even the title of "the first gifted scholar's book" in the Ming and Qing Dynasties.

The History of the Three Kingdoms, written by Chen Shou in the Western Jin Dynasty, is the earliest source of the story of the Three Kingdoms, but it is a biographical history book with a brief record and an outline. Pei Songzhi, a native of the Southern Song Dynasty, added many anecdotes to Notes on the History of the Three Kingdoms, which greatly enhanced the legend and readability.

The above information refers to Baidu Encyclopedia-Romance of the Three Kingdoms.